Estas ayudas deben también otorgarse a las personas que vivan solas y a las parejas de personas mayores que deseen permanecer en sus hogares. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى اﻷشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى اﻷزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
Estas ayudas deben también otorgarse a las personas que vivan solas y a las parejas de personas mayores que deseen permanecer en sus hogares. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى اﻷشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى اﻷزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
Estas ayudas deben también otorgarse a las personas que vivan solas y a las parejas de personas mayores que deseen permanecer en sus hogares. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
Número de personas mayores de 15 años: 594.150 | UN | عدد الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على 15 عاماً: 150 594 |
Estas ayudas deben también otorgarse a las personas que vivan solas y a las parejas de personas mayores que deseen permanecer en sus hogares. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
Estas ayudas deben también otorgarse a las personas que vivan solas y a las parejas de personas mayores que deseen permanecer en sus hogares. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
Estas ayudas deben también otorgarse a las personas que vivan solas y a las parejas de personas mayores que deseen permanecer en sus hogares. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
Y ese cambio en el que el número de personas mayores en el planeta era mayor que el de jóvenes. | TED | و نقطة التحول هذه. عندما كان عدد السكان المسنين على الكوكب أكثر من صغار السن لأول مرة. |
Estas ayudas deben también otorgarse a las personas que vivan solas y a las parejas de personas mayores que deseen permanecer en sus hogares. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا لﻷشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو لﻷزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
Ulteriormente, se amplió la autorización y se aplicó también a las organizaciones de personas mayores y otras personas discapacitadas. | UN | ثم وُسّع اﻹذن فيما بعد لينطبق أيضاً على منظمات المسنين وغيرهم من العاجزين. |
La cooperación con organizaciones de personas mayores y discapacitadas ha sido positiva, y gracias a la iniciativa de esas organizaciones se han logrado los resultados que se aprecian actualmente. | UN | وكان التعاون مع منظمات المسنين والعاجزين جيداً، وكانت مبادرتهم بالطبع هي التي أعطت المنجزات المشاهدَة اليوم. |
La sociedad civil debe desempeñar una función importante, incluidas las organizaciones de mujeres, los grupos de jóvenes y las asociaciones de personas mayores. | UN | وينبغي أن يضطلع المجتمع المدني بدور هام، سواء في ذلك المنظمات المعنية بالمرأة أو مجموعات الشباب أو جمعيات المسنين وغيرها. |
El porcentaje de personas mayores de 60 años en la población total era un 10,1% en el caso de los hombres y un 14,4% en el de las mujeres. | UN | وتبلغ نسبة السكان المسنين الذين يزيد عمرهم عن 60 سنة من مجموع السكان 10.1 في المائة للرجال و14.4 في المائة للنساء. |
Gran número de personas mayores viven solas, especialmente mujeres que tienen mayor esperanza de vida y que constituyen el 58% de estas personas. | UN | ويعيش معظم المسنين بمفردهم، وبخاصة النساء اللاتي يفوق العمر المتوقع لديهن عمر الرجال ويشكلن 58 في المائة من المسنين. |
Los países en desarrollo siguen caracterizándose por tener tasas elevadas de fecundidad y un menor número de personas mayores. | UN | فالبلدان النامية لا تزال تتسم بمستويات عالية من الخصوبة وبعدد قليل من المسنين. |
Esto, combinado con el bajo nivel de fecundidad, resulta en un incremento de la proporción de personas mayores en la población. | UN | وأدى اقتران ذلك بانخفاض الخصوبة إلى ارتفاع نسبة السكان المسنين. |
El Instituto Nacional de la Vejez ha coordinado las distintas instituciones consagradas a la atención de los ancianos, aplicando principios transversales de responsabilidad conjunta, con la participación de la sociedad civil e incluso de personas mayores de 60 años de edad. | UN | ويعمل المعهد الوطني للشيخوخة على تنسيق شتى المؤسسات المكرسة لرعاية المسنّين، فيطبق مبادئ جامعة قائمة على المسؤولية المشتركة، وذلك بمشاركة المجتمع المدني، بل حتى الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 60 سنة. |
En 2010 se calculaba que el número de personas mayores de 60 años llegaba a 16 millones, que representaban el 2% de la población de edad del mundo. | UN | ففي عام 2010، قُدِّر عدد من تبلغ أعمارهم 60 عاما فأكثر بـ 16 مليون نسمة، أي 2 في المائة من عدد كبار السن في العالم. |
En la ley también se establece un sistema en virtud del cual se investiga e inscribe en un registro a los maltratadores de personas mayores, a fin de prohibirles trabajar o ser empleados en un establecimiento residencial o en servicios de cuidados comunitarios para personas mayores. | UN | كما أنشأ القانون نظاماً يتم في إطاره التحرّي عمن يسيؤون معاملة كبار السّن وتسجيل أسمائهم بغية منعهم من العمل أو الاستخدام في أي مرفق يستضيف كبار السنّ أو في مكان تقدم فيه الرعاية المجتمعية المرتكز لهؤلاء. |
Número de personas mayores de 65 años | UN | عدد الأشخاص البالغين سن 65 سنة |
Previamente se observó que el nivel de PBDE era alrededor del doble en un reservorio de suero de infantes de hasta cuatro años de edad, comparado con reservorios de suero de personas mayores. | UN | وقد سبق أن تبين أن مستوى الاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم يزيد بمقدار الضعف تقريبا في تجميع المصل من الأطفال الرضع حتى سن أربع سنوات بالمقارنة بتجميعات المصل من الأشخاص الأكبر سنا. |
Actualmente, este plan beneficia a unos 6 millones de personas mayores. | UN | ويستفيد حالياً من هذا النظام نحو 6 ملايين مسن. |
En la República Dominicana, el Programa Solidaridad ofrece ayuda económica a las familias que cuidan de personas mayores. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية، يوفر برنامج التضامن دعما اقتصاديا للأسر التي ترعى مسنين. |
Actualmente, el grupo de población de personas mayores de 40 años es el que tiene mayor proporción de carnés de identidad. | UN | وتوجد أعلى نسبة من بطاقات الهوية الآن في حوزة السكان من الشريحة العمرية التي تزيد عن 40 عاما. |
La proporción de personas que no han alcanzado la edad laboral es del 39%, la de personas en edad de trabajar del 54% y la de personas mayores de esa edad del 7%. | UN | وفي لمجموع، تصل نسبة السكان الذين تقل أعمارهم عن سن العمل إلى 39 في المائة، بينما يمثل السكان الذين بلغوا سن العمل نسبة 54 في المائة، وتصل نسبة السكان الذين تجاوزوا سن العمل إلى 7 في المائة. |
Los pronósticos indican que entre 1998 y 2010 ese grupo aumentará en un 16%, mientras que el de los mayores de 90 lo hará en casi el 37%, y se espera que entre 2010 y 2020 el número de personas mayores de 80 años aumente en un 5%. | UN | ووفقاً للتقديرات، سيزيد عدد هذه المجموعة العمرية في الفترة ما بين 1998 و2010 بمعدل 16 في المائة، بينما سيزيد عدد الأشخاص الذين بلغوا 90 سنة وأكثر بمعدل 37 في المائة تقريباً. |
En 2009 había 25 comités provinciales de personas mayores. | UN | وفي عام 2009، كانت هناك 25 لجنة معنية بكبار السن على مستوى المقاطعات. |