No existe base jurídica para congelar o confiscar los fondos de personas o entidades no mencionadas en esas listas. | UN | وليس هناك أساس قانوني لتجميد أو مصادرة أموال الأشخاص أو الكيانات الذين لا ترد أسماؤهم في ذلك المنشور. |
Noruega no mantiene una lista separada de personas o entidades vinculadas al terrorismo. | UN | ولا تمسك النرويج قائمة وطنية منفصلة بأسماء الأشخاص أو الكيانات المرتبطة بالإرهاب. |
No se han incoado procesos ni entablado procedimientos judiciales contra las autoridades oficiales del Commonwealth de Dominica en relación con la inclusión de personas o entidades en la Lista. | UN | لم ترفع أي دعوى ولم يشرع في أي إجراءات قانونية بحق السلطات الرسمية لكمنولث دومينيكا في ما يتصل بإدراج أسماء أشخاص أو كيانات في القائمة. |
Hasta el momento, ninguno de estos servicios nos ha informado de la presencia de personas o entidades que figuran en la lista del Comité. | UN | وإلى يومنا هذا، لم يشر أي من الأجهزة إلى وجود أشخاص أو كيانات ممن وردت أسماؤهم في قائمة اللجنة. |
En particular, están prohibidas las transferencias al extranjero de activos financieros de personas o entidades consideradas terroristas. | UN | وتُحظر بصفة خاصة عمليات تحويل الأصول المالية للأشخاص أو الكيانات الذين يعتبرون إرهابيين إلى الخارج. |
La Embajada de los Estados Unidos en Mauricio remite periódicamente al Banco Central de Seychelles una lista de personas o entidades presuntamente implicadas en actividades terroristas. | UN | ويتلقى المصرف المركزي بسيشيل بانتظام قائمة الأفراد أو الكيانات المشتبه في ضلوعها في الأنشطة الإرهابية من سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في موريشيوس. |
El Comité también pide encarecidamente a los Estados que presenten más nombres de personas o entidades pertenecientes a los talibanes y a la organización Al-Qaida o asociadas con ellos. | UN | وتحث اللجنة بشدة الدول على أن تقدم أسماء جديدة لأفراد أو كيانات تنتمي إلى الطالبان أو القاعدة أو ترتبط بهما. |
En casi todos los casos en que el Consejo de Seguridad ha decidido que los Estados congelen los bienes de propiedad o bajo control de personas o entidades designadas, el Consejo ha previsto también excepciones que permiten que los Estados señalen al comité de sanciones pertinente su intención de autorizar el acceso a fondos congelados para diversos gastos básicos y extraordinarios. | UN | 5 - وفي كل حالة تقريبا من الحالات التي قرر فيها مجلس الأمن أن تجمد الدول أصولا يمتلكها أو يسيطر عليها أفراد معينون أو كيانات محددة، اعتمد المجلس أيضا استثناءات يمكن الدول بموجبها أن تخطر لجنة الجزاءات المعنية باعتزامها أن تأذن بإتاحة استخدام الأموال المجمدة لتغطية طائفة منوعة من النفقات الأساسية والاستثنائية(). |
En Mónaco se tienen en cuenta las listas de personas o entidades procedentes de decretos franceses, de regulaciones comunitarias o de regulaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتأخذ موناكو في الاعتبار قوائم الأشخاص أو الكيانات النابعة من المراسيم الفرنسية أو أنظمة الاتحاد الأوروبي أو قرارات مجلس الأمن. |
:: La segunda enmienda a la ley contra el blanqueo de dinero permite a las autoridades congelar la transferencia o la conversión de fondos o propiedades de personas o entidades sospechosas de haber cometido actos terroristas o facilitado su comisión. | UN | :: أدخل التعديل الثاني على قانون مكافحة غسل الأموال للسماح للسلطات بتجميد نقل أو تحويل الأموال أو ممتلكات الأشخاص أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أعمال إرهابية. |
No obstante, las autoridades encargadas de incorporar los nombres de personas o entidades a la base de datos de la lista nacional informaron de que así lo hacían y que, por tanto, las verificaciones se hacían contrastando información actualizada. | UN | بيد أن السلطات المسؤولة عن إضافة أسماء الأشخاص أو الكيانات إلى قواعد البيانات الوطنية التي تتضمن قائمة التوقيف ذكرت أنها قامت بذلك، ومن ثم تجري التحريات في ضوء أحدث المعلومات. |
:: Salvaguardas para prevenir la transferencia de armas, de personas o entidades con licencia a terroristas u otros grupos; y | UN | :: ضمانات مكافحة انتقال الأسلحة من أشخاص أو كيانات مرخص لها بحمل السلاح إلى إرهابيين أو جماعات أخرى؛ |
Los individuos pueden vender las armas que sean de su legítima propiedad por conducto de personas o entidades que tengan el derecho a comercializar armas de ese tipo, pero deben notificar a la institución que ha expedido el permiso, y contar con su autorización antes de hacerlo. | UN | ويجوز للأفراد بيع أسلحتهم التي يملكونها بصورة مشروعة، من خلال أشخاص أو كيانات تملك الحق في الاتجار بالأسلحة من هذه الفئة، لكن يجب عليهم تبليغ المؤسسة التي تمنح التصريح، والحصول على إذن بذلك منها. |
Las autoridades competentes del país no tienen conocimiento de la existencia de nombres de personas o entidades asociadas con Osama bin Laden, los talibanes o Al-Qaida que no se hayan incluido en la Lista. | UN | ليس لدى سلطات البلد المختصة علم بوجود أسماء أشخاص أو كيانات مرتبطة بأسامة بن لادن أو الطالبان أو القاعدة لم يجر إدراجها في القائمة. |
□ Cuando el nombre del dueño aparezca en los listados internacionales de personas o entidades vinculadas a las actividades terroristas. | UN | :: إذا ما ورد اسم مالكها في القوائم الدولية للأشخاص أو الكيانات ذات الصلة بالأعمال الإرهابية. |
5. Nombres de personas o entidades asociadas con Osama bin Laden o miembros de los talibanes o de Al-Qaida que no se hayan incluido en la Lista. | UN | 5 - الأفراد أو الكيانات المرتبطون بأسامة بن لادن أو بالطالبان أو بتنظيم القاعدة من غير المدرجين بالقائمة |
No hay otros nombres, aparte de los incluidos en la Lista, de personas o entidades que podrían estar asociadas con Osama bin Laden, los talibanes o miembros de Al-Qaida. | UN | باستثناء الأسماء المذكورة في القائمة، لا توجد أسماء لأفراد أو كيانات أخرى يمكن ربطها بأسامة بن لادن، أو بأعضاء الطالبان أو القاعدة. |
En casi todos los casos en que el Consejo de Seguridad ha decidido que los Estados congelen los bienes de propiedad o bajo control de personas o entidades designadas, el Consejo ha previsto también excepciones que permiten que los Estados señalen al comité de sanciones pertinente su intención de autorizar el acceso a fondos congelados para diversos gastos básicos y extraordinarios. | UN | 5 - وفي كل حالة تقريباً من الحالات التي قرر فيها مجلس الأمن أن تجمد الدول أصولاً يمتلكها أو يسيطر عليها أفراد معينون أو كيانات محددة، اعتمد المجلس أيضا استثناءات يمكن الدول بموجبها أن تخطر لجنة الجزاءات المعنية باعتزامها أن تأذن بإتاحة استخدام الأموال المجمدة لتغطية طائفة منوعة من النفقات الأساسية والاستثنائية() |
No se dispone de ningún dato acerca de personas o entidades asociadas con Osama bin Laden o miembros de los talibanes o de Al-Qaida. | UN | لا تتوفر أية بيانات عن أي أفراد أو كيانات مرتبطة بأسامة بن لادن أو أعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة. |
Sírvase aclarar si, a pedido de un país, Croacia puede congelar fondos, activos financieros o recursos económicos en Croacia de personas o entidades sospechosas de respaldar el terrorismo. | UN | الرجاء توضيح ما إذا كان بإمكان كرواتيا أن تقوم بناء على طلب أي بلد بتجميد أموال، أو أصول مالية وموارد اقتصادية في كرواتيا، تعود لأشخاص أو كيانات يشتبه أنها تدعم الإرهاب. |
En particular, están prohibidas las transferencias al exterior de los activos financieros de personas o entidades consideradas terroristas. | UN | وبصفة خاصة، يمنع تحويل الأرصدة المالية للأشخاص والكيانات التي تعتبر كيانات إرهابية إلى الخارج. |
El Decreto 1521, de 1 de noviembre de 2004, permite la promulgación, mediante resoluciones ministeriales, de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobadas en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y de toda modificación de las mismas, así como de las listas de personas o entidades sujetas al régimen de sanciones que el Consejo de Seguridad establezca. | UN | ويسمح المرسوم 1521 الصادر في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بتنفيذ أي قرارات يُصدرها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وأية تعديلات عليها، وذلك بموجب قرارات وزارية، فضلا عن قوائم الأشخاص الخاضعين أو الكيانات الخاضعة للجزاءات التي يحددها مجلس الأمن. |
Si el delito no está vinculado a una transacción, el monto de la multa será de 5.000 euros a 2.500.000 euros, cuando se trate de entidades financieras, o de 2.500 euros a 1.000.000 euros, cuando se trate de personas o entidades de naturaleza diferente. | UN | وفي الحالــة التي يكون الجرم فيهـا غيـــر مرتبط بالمعاملة، يتراوح مبلغ العقوبة بين 000 5 و 000 500 2 يورو، للكيانات المالية، وبين 500 2 و 000 000 1 يورو للأفراد أو الكيانات التي تحمل طابعا مختلفا. |
Ninguna estructura del país que participa en la lucha contra el terrorismo ha señalado la presencia o comunicado el nombre de personas o entidades asociadas a Osama bin Laden o miembros de los talibanes o de Al-Qaida en Guinea. | UN | لم تبلغ أي جهة في بلدنا معنية بمكافحة الإرهاب عن وجود أي شخص أو كيان مرتبط بأسامة بن لادن أو أعضاء الطالبان أو القاعدة موجود في غينيا، أو تسجل اسم ذلك الشخص أو الكيان في القائمة. |
Asimismo, también se consideran " personas designadas " o " entidades designadas " las que actúan en nombre o bajo la dirección de personas o entidades designadas directamente, o entidades que sean de su propiedad o estén bajo su control. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشمل الأشخاص المحددون أو الكيانات المحددة، من يعمل بالنيابة عنهم/عنها، أو وفقا لتوجيهاتهم/توجيهاتها من أشخاص أو كيانات تم تحديدهم بالإضافة إلى الكيانات التي يملكها أو يديرها هؤلاء الأشخاص أو تلك الكيانات. |
iv) La penalización de la fabricación, el tráfico, la tenencia y el uso no autorizados de MDMA por particulares, grupos de personas o entidades que no actúen bajo la autoridad legítima de un Estado, o de la transferencia de MDMA a esos particulares, grupos de personas o entidades; otras medidas legislativas y de otra índole adecuadas, incluido el establecimiento de un régimen adecuado de enjuiciamiento o extradición; | UN | `4` المعاقبة على كل عمل غير مرخَّص به من أعمال صنع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والاتِّجار بها وحيازتها واستخدامها من قِبَل أي فرد أو جماعة أو جهة لا يخضعون للسلطة القانونية لدولة طرف، أو على نقل هذه الألغام إلى أفراد أو جماعات أو جهات من هذا القبيل؛ واتخاذ ما هو مناسب من التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير، بما فيها إقامة نظام مناسب لمقاضاة المخلِّين أو تسليمهم؛ |