Ahora debemos actuar para convertir este reconocimiento y esta buena disposición en resultados prácticos que mejoren la vida de cientos de millones de personas pobres. | UN | وعلينا الآن أن نعمل من أجل ترجمة هذا الإقرار والاستعداد إلى نتائج عملية من شأنها تحسين معيشة مئات الملاييـن من الفقراء. |
Ello comprendería un número mucho menor de personas pobres que las del concepto de unión de esos tres conjuntos de pobreza. | UN | ومن شأن ذلك أن يشمل عدداً من الفقراء أصغر بكثير مما في حالة الجمع بين مجموعات الفقر الثلاث. |
Se identificaron dos categorías de personas pobres vulnerables: aquellas que tienen empleo pero perciben un ingreso insuficiente y aquellas que carecen de empleo. | UN | وقد تم تحديد فئتين من الفقراء الشديدي التعرض، هما: الأفراد الذين يعملون ولكن لا يكسبون دخلاً كافياً، والذين لا يعملون. |
Las estadísticas indican que 70% de los mil millones de personas pobres que hay en el mundo son mujeres. | UN | وتبين اﻹحصاءات أن ٠٧ في المائة من فقراء العالم البالغ عددهم بليون نسمة هم من النساء. |
Pese al rápido crecimiento económico, en la región sigue habitando un enorme número de personas pobres. | UN | وعلى الرغم من النمو الاقتصادي السريع، فما زالت المنطقة تضم عددا هائلا من الفقراء. |
Países en desarrollo con alto número de personas pobres | UN | البلدان النامية التي توجد فيها نسبة كبيرة من الفقراء |
El Banco Grameen logró proporcionar crédito a 2 millones de personas pobres a partir de 1996 y obtuvo el reembolso de los préstamos. | UN | فقد استطاع هذا المصرف توفير الائتمان لمليونين من الفقراء حتى عام ١٩٩٦ واسترداد ما دفعه. |
En esos casos, únicamente podría otorgarse un título de propiedad a determinados grupos de personas pobres, lo que podría conducir a un deterioro de la situación. | UN | وفي مثل هذه الحالات تمنح مجموعات منتقاة فقط من الفقراء حق الملكية مما يمكن أن تؤدي إلى وضع يفضي إلى التدهور. |
Sin embargo, la prestación de una mayor cantidad de servicios sociales no significa forzosamente que un número mayor de personas pobres vaya a hacer uso de ellos. | UN | ومع ذلك، لا يؤدي تقديم المزيد من الخدمات الأساسية إلى انتفاع عدد أكبر من الفقراء بهذه الخدمات. |
De manera colectiva podemos dar a millones de personas pobres, vulnerables y que sufren privaciones, una mejor calidad de vida. | UN | ويمكننا بشكل جماعي أن نوفر للملايين من الفقراء والضعفاء والمحرومين مستوى معيشة أفضل. |
Normalmente ese beneficio o valor derivado del bosque no se registra en las estadísticas económicas oficiales. Con todo, es un elemento real que repercute muy directamente en los medios de subsistencia de esos millones de personas pobres. | UN | ومع أن من الطبيعي ألا تسجل هذه المنفعة أو القيمة الآتية من الغابة في الإحصاءات الاقتصادية الرسمية فإن هذا حقيقي ويؤثر بشكل مباشر أكثر على موارد رزق هذه الملايين من الفقراء. |
A pesar de sus esfuerzos, habнa un grupo de personas pobres y con discapacidad que sufrнan discriminaciуn. | UN | وقالت إن هناك، على الرغم من ذلك، عددا من الفقراء والأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون من التمييز. |
Al mismo tiempo, la pobreza persistente hace que se pierdan oportunidades de movilizar el ingenio de más de 4.000 millones de personas pobres. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن استمرار الفقر يؤدي إلى إضاعة الفرص المتاحة لتعبئة براعة أكثر من 4 بلايين من الفقراء. |
Desde la crisis, se ha frenado considerablemente el progreso para reducir el número de personas pobres que trabajan. | UN | ومنذ الأزمة، تباطأ التقدم في مجال خفض عدد العاملين من الفقراء تباطؤا كبيرا. |
Actualmente unos 8 millones de personas pobres reciben prestaciones de la red de seguridad social. | UN | ويتلقى نحو 8 ملايين من الفقراء حالياً استحقاقات شبكات الأمان الاجتماعي. |
Es preciso aprender de esas experiencias, para determinar si son susceptibles de reproducirse y ampliarse para llegar a los cientos de millones de personas pobres y que padecen hambre. | UN | وهناك حاجة إلى التعلم من هذه التجارب لمعرفة هل يمكن تكرارها والتوسع فيها حتى تصل إلى مئات الملايين من الفقراء والجياع. |
Por lo tanto, en las zonas rurales se concentra la mayor proporción de personas pobres de Sierra Leona, ya que en ellas reside el 73% de la población. | UN | وبذلك تستأثر المناطق الريفية بالنسبة الأكبر من الفقراء في سيراليون، حيث يشكل مجموعهم 73 في المائة من السكان. |
Aún así, el país seguirá albergando el mayor número de personas pobres en el mundo, más de 300 millones. | UN | وأضافت قائلة إنه مع ذلك فإن بلدها سيظل موطناً لأكبر عدد من فقراء العالم بما يزيد عن 300 مليون شخص. |
Gran número de personas pobres de las zonas urbanas y rurales de los países en desarrollo todavía carecen de los servicios mínimos de abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | وما برح عدد كبير جدا من فقراء الريف والحضر في البلدان النامية لا يتوفر له الحد اﻷدنى من خدمات إمدادات المياه والصرف الصحي. |
En África estamos en una encrucijada, y allí se sigue registrando el número más elevado de personas pobres. | UN | ونحن في أفريقيا أمام مفترق طرق، وما زلنا نسجل العدد الأكبر من الأشخاص الفقراء. |
En términos absolutos, estas cifras equivalen a 174 millones de personas pobres, de las cuales 73 millones eran indigentes. | UN | وتُمثل هذه الأرقام بالقيمة المطلقة 174 مليون شخص فقير، منهم 73 مليون من المعوزين. |