Estimación del número de personas que viven con el VIH/SIDA a finales de 2007 | UN | تقديرات عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نهاية عام 2007 |
Mediante una ley del Parlamento se estableció el Consejo nacional de respuesta a la emergencia del VIH/SIDA que brinda apoyo a la red de personas que viven con el VIH. | UN | وأنشئ بقانون من البرلمان المجلس الوطني للاستجابة العاجلة إلى فيروس نقص المناعة البشري والإيدز. ويقدِّم هذا المجلس الدعم إلى شبكة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري. |
En el África subsahariana el número de personas que viven con menos de 1 dólar por día ha aumentado desde 1990. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا منذ عام 1990. |
Además, fue en mi ciudad, en el año 2000, donde se creó la primera organización de personas que viven con el VIH. | UN | وفي مدينتي أيضاً تم تأسيس أول منظمة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2000. |
Esas cifras muestran un descenso del número total de personas que viven con 1 dólar al día. | UN | إذ تظهر هذه الأرقام نقصانا في إجمالي عدد من يعيشون على دولار واحد في اليوم. |
En los programas ha participado el mismo número de mujeres y hombres, incluido un porcentaje considerable de personas que viven con el VIH. | UN | وقد اشترك في هذه البرامج أعداد متساوية من النساء والرجال، من بينهم أعداد كبيرة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
D. Dispensar tratamiento antirretroviral a 15 millones de personas que viven con el VIH | UN | دال - شمول 15 مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة |
Sólo en ese continente hay 22 millones de personas que viven con el VIH. | UN | ففي تلك القارة وحدها يوجد 22 مليون شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية. |
:: Mayor número de personas que viven con el VIH que acceden a cuidados, tratamiento y servicios de apoyo de calidad | UN | :: زيادة عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحصلون على خدمات جيدة للرعاية والعلاج والدعم |
Las mujeres también constituyen un mayor porcentaje de personas que viven con el VIH en el Caribe y Oceanía. | UN | وتشكل أيضا النساء نسبة أكبر من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في منطقة البحر الكاريبي وأوقيانوسيا. |
Participaron en este taller 65 representantes de diversas ONG, organizaciones comunitarias y de servicios contra el SIDA y asociaciones de personas que viven con el VIH. | UN | وشارك في حلقة العمل هذه 65 ممثلاً من شتى المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية بالإيدز والمنظمات المجتمعية وجمعيات الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري. |
Como resultado, la proporción de personas que viven con menos de un dólar por día y la pobreza general en esas subregiones se han ido reduciendo. | UN | ونتيجة لذلك، بدأت تنخفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم والفقر العام في هاتين المنطقتين دون الإقليميتين. |
Está disminuyendo el número de personas que viven con menos de un dólar diario. | UN | فعدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم آخذ في الانخفاض. |
En el África subsahariana, el número de personas que viven con menos de 1 dólar al día pasó de 217,2 millones en 1987 a 242,3 millones en 1990, hasta alcanzar una cifra récord de 301,6 millones en 1998. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء ارتفع عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم من 217.2 مليون في سنة 1987 إلى 242.3 مليون في سنة 1990، وإلى مستوى قياسي تمثل في 301.6 مليون في عام 1998. |
En 2001 se registraron aproximadamente 3,4 millones de nuevas infecciones, con lo cual el número total de personas que viven con el VIH llega a 28,1 millones. | UN | فقد شهدت هذه المنطقة ظهور حوالي 3.4 ملايين حالة جديدة في عام 2001، فوصل العدد الإجمالي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى 28.1 مليون شخص. |
La Red y Asociación Ugandesa de personas que viven con VIH/SIDA ha organizado campañas eficaces de promoción y concienciación. | UN | وأطلقت شبكة واتحاد أوغندا للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حملات فعالة للدعوة وزيادة التوعية. |
Por consiguiente, el porcentaje de personas que viven con menos de 1 dólar al día se ha reducido en la mayoría de esos países, pero no en los países de África. | UN | وبالتالي، تناقصت نسبة من يعيشون على أقل من دولار يوميا في معظم تلك البلدان، عدا البلدان الأفريقية منها. |
Actualmente, en el mundo hay más de 33 millones de personas que viven con el VIH/SIDA, que constituye una de las principales causas infecciosas de muerte entre la población adulta. | UN | وحالياً، هناك أكثر من 33 مليون شخص في العالم من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مما يشكل أحد الأمراض المعدية الرئيسية المسببة للوفاة عند البالغين. |
Las alarmantes cifras de 42 millones de personas que viven con el VIH/SIDA en todo el mundo, la mayoría de ellos en el África subsahariana, y de 31 millones que ya han muerto como resultado de la pandemia, debería impulsar a la comunidad internacional a adoptar medidas concretas para combatir este flagelo. | UN | والأعداد المذهلة المتمثلة في وجود 42 مليون شخص مصابين بفيروس الإيدز على مستوى العالم، وأغلبيتهم في أفريقيا جنوب الصحراء، والـ 31 مليون إنسان الذين ماتوا بالوباء، ينبغي أن تدفع المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير ملموسة للتصدي لهذه الآفة. |
D. Lograr que 15 millones de personas que viven con el VIH reciban tratamiento antirretroviral | UN | دال - الوصول بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة إلى 15 مليون شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية |
La meta consiste en reducir a la mitad el número de personas que viven con menos de un dólar al día y de las que sufren hambre. | UN | والغاية هي تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم وأولئك الذين يعانون من الجوع إلى النصف. |
No obstante, sigue habiendo 1.200 millones de personas que viven con menos de 1 dólar al día. | UN | ومع ذلك، ما زال 1.2 بليون شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Se dispensa atención médica gratuita a las personas que viven con VIH. A finales de 2007 el número de personas que viven con el VIH se estimaba en 15.809, entre ellos 14.734 adultos, 8.707 mujeres y 1.075 niños. | UN | 439- وتُكفل الرعاية المجانية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وقد قُدر عددهم في نهاية عام 2007 ﺑ 809 15 أشخاص ، منهم 734 14 شخصا بالغاً و707 8 نساء و075 1 طفلاً. |
En el informe mundial del ONUSIDA correspondiente a 2006 se reconoce que una proporción considerable de personas que viven con el VIH/SIDA tienen 50 años o más. | UN | ويسلم التقرير العالمي، الصادر عن برنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2006، بأن نسبة كبيرة من السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هم في الخمسين من العمر فما فوق. |
Durante la Cumbre del Milenio todos los Jefes de Estado y de Gobierno acordaron reducir a la mitad la proporción de personas que viven con menos de 1 dólar al día para 2015. | UN | وخلال قمة الألفية وافق جميع رؤساء الدول والحكومات على تخفيض نسبة الناس الذين يعيشون على دولار في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015. |
Por consiguiente, alrededor de mil personas superan en 1,5 veces el ingreso de las 2.500 millones de personas que viven con menos de dos dólares al día. | UN | وبالتالي، يحصل ألف شخص أو نحو ذلك على دخل أكبر بمرة ونصف من إجمالي دخل 2.5 بليون نسمة يعيشون على أقل من 2 دولار يوميا. |
Se observa en todo el mundo un aumento constante del número de personas que viven con el VIH. | UN | يشهد العالم زيادة مطردة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
A partir de 2010, China, los Estados Unidos de América, Namibia y Ucrania también han suprimido las restricciones existentes a la entrada de personas que viven con el VIH. | UN | كما عمدت أوكرانيا والصين وناميبيا والولايات المتحدة الأمريكية، منذ عام 2010، إلى إلغاء القيود المفروضة على دخول الأشخاص المتعايشين مع فيروس الإيدز. |