Reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable y a servicios básicos | UN | تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول بشكل مستدام على المياه الصالحة للشرب إلى النصف بحلول عام 2015 |
Reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable | UN | خفض نسبة الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على مياه الشرب النظيفة إلى النصف بحلول عام 2015 |
Proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable | UN | نسبة الأشخاص الذين لا تتوافر لهم أسباب الوصول إلى مياه الشرب الآمنة باستمرار |
La reducción del número de personas sin acceso al agua potable es tan importante hoy como lo ha sido siempre. | UN | وتخفيض عدد السكان الذين لا يتوفر لهم الوصول إلى المياه المأمونة، مسألة حيوية اليوم مثلما كانت دائما. |
Todavía hay alrededor de 1.000 millones de personas sin acceso al agua potable y más de 2.000 millones sin servicios básicos de saneamiento. | UN | إذ لا يزال هناك بليون شخص يفتقرون إلى مياه الشرب، وما يزيد على بليوني شخص من دون خدمات الصرف الصحي الأساسية. |
Noveno objetivo: lograr la sostenibilidad del medio ambiente: Meta 1: reducir la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable. | UN | الهدف 9: تحقيق الاستدامة البيئية: الغاية 1: خفض نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون بصورة مستدامة على مياه الشرب المأمون. |
31. El Comité está preocupado por la aguda escasez de vivienda en el Estado parte y el gran número de personas sin hogar. | UN | 31- ويساور اللجنة القلق إزاء النقص الحاد في السكن في الدولة الطرف والعدد الكبير من الأشخاص الذين لا مأوى لهم. |
373. El Comité está preocupado por la aguda escasez de vivienda en el Estado parte y el gran número de personas sin hogar. | UN | 373- ويساور اللجنة القلق إزاء النقص الحاد في السكن في الدولة الطرف والعدد الكبير من الأشخاص الذين لا مأوى لهم. |
El progreso en África septentrional y occidental, que condujo a una disminución en el número de personas sin acceso al agua, estuvo compensado por aumentos en el número de las mismas en otras partes de África oriental, África central y meridional. | UN | ويقابل التقدم المحرز في شمال وغـــرب أفريقيــــا، وهـــو ما أدى إلى انخفاض عدد الأشخاص الذين لا تتوفر لهم إمدادات المياه، الزيادة المحققة في أماكن أخرى في شرقي أفريقيا ووسطها وجنوبها. |
En algunos casos, el Plan va más allá de los documentos anteriores como, por ejemplo, su compromiso a reducir a la mitad para 2015 el número de personas sin acceso a saneamiento. | UN | وفي بعض الحالات، تتجاوز الخطة مضمون الوثائق السابقة، وقد تجسَّد ذلك, مثلاً, في التزامها بتخفيض عدد الأشخاص الذين لا تتوفر لهم المرافق الصحية إلى النصف بحلول عام 2015. |
Meta 10: Reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable y a servicios básicos de saneamiento | UN | الغاية 10: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول باستمرار على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015 |
Meta 10. Reducir a la mitad la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable y a servicios de saneamiento. | UN | الهدف الفرعي 10 - تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف |
:: Reducir a la mitad la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable y a servicios básicos de saneamiento | UN | :: تخفيض نسبة السكان الذين لا يحصلون بصفة مستدامة على مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي الأساسية إلى النصف |
Meta 13: Reducir a la mitad para 2020 la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable y el saneamiento | UN | الهدف 13: تقليل نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية إلى النصف بحلول عام 2020 |
Las Naciones Unidas calculan que hay más de 100 millones de personas sin hogar y más de 1.000 millones alojadas en viviendas inadecuadas en todo el mundo / Véase la nota 18. | UN | وتشير تقديرات اﻷمم المتحدة إلى أن هناك على نطاق العالم أكثر من ٠٠١ مليون شخص يفتقرون إلى المأوى وأكثر من مليار شخص يعيشون في مساكن غير ملائمة)٤(. |
Además, recomienda que el Estado Parte promulgue legislación encaminada a prohibir la devolución de personas sin un procedimiento jurídico adecuado. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تَسُنَّ تشريعات ترمي إلى حظر عملية رد الأشخاص دون إجراءات قانونية مناسبة. |
Sin embargo, el número de personas sin hogar no se limita a los que están inscritos en estos albergues. | UN | غير أن عدد من لا مأوى لهم لا يقتصر على المسجلين في ملاجئ. |
Tanto la Comisión Nacional de los Asuntos Informáticos y las Libertades como otros actores han señalado la existencia de bases de datos no declaradas y de mensajes asociados al Fichero de personas sin domicilio ni residencia fija. | UN | وقد كشفت اللجنة الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والحريات، وكذلك جهات فاعلة أخرى، عن وجود قواعد بيانات غير معلنة ورسائل مقترنة بسجل الأشخاص الذين ليس لديهم محل إقامة أو سكن ثابت. |
El número de personas sin esos servicios ha disminuido en 504 millones. | UN | وعدد السكان المحرومين من هذه الخدمات قد هبط بمقدار ٥٠٤ مليون. |
Para reducir a la mitad la proporción de personas sin acceso a servicios adecuados de saneamiento será necesario suministrar instalaciones y servicios a otros 2.200 millones de personas para el año 2015. | UN | وبغية خفض نسبة الناس الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الكافية إلى النصف، يجب توفير هذه المرافق لـ 2.2 بليون شخص إضافي بحلول عام 2015. |
Su principal preocupación, no obstante, es regular la esterilización de personas sin capacidad de discernimiento permanente (artículo 7f de la Ley de esterilización). | UN | غير أن اهتمامه الرئيسي ينصب على تعقيم الأشخاص العاجزين دائماً عن التمييز بين الأشياء (المادة 7 (و) من قانون التعقيم). |
La llegada de las lluvias no ha acabado con la situación de emergencia que sigue afectando a 2,1 millones de personas sin seguridad alimentaria. | UN | وبدء هطول الأمطار لم يضع حلا لحالة الطوارئ، التي ما زالت تؤثر على 2.1 مليون من الأشخاص المحرومين من الأمن الغذائي. |
América Latina aportó menos de 50.000 desempleados adicionales a la cifra mundial de personas sin trabajo. | UN | وأضافت أمريكا اللاتينية عددا يقل عن 000 50 من العاطلين الجدد عن العمل إلى أعداد نظرائهم على الصعيد العالمي. |
214. El 91,6% de la población de Nepal es propietaria de su vivienda y el número de personas sin hogar es insignificante. | UN | يملك 91.6 في المائة من سكان نيبال مساكنهم. وعدد من هم بلا مأوى ضئيل. |
Y, nuevamente, Brook Park alimenta a cientos de personas sin usar estampillas de comida o huella digitales. | TED | حقيقة. ومرة أخرى، متنزه بروك يطعم المئات من الناس بدون طبعة طعام أو بصمة اصبع. |
India tiene un programa espacial y millones de personas sin inodoros. | TED | تملك الهند فضاء للبرمجة والملايين من الأشخاص بدون مراحيض. |
222. No se dispone de estadísticas periódicas sobre el número de personas sin hogar. | UN | 222- لا توجد إحصاءات دورية فيما يتعلق بعدد الأشخاص الذين هم بلا مأوى. |