En nuestros países, cerca de dos millones de personas viven con el VIH. | UN | إن في بلداننا ما يقرب من مليوني شخص يعيشون بهذا الفيروس. |
Más de 1.200 millones de personas viven en condiciones de escasez física de agua. | UN | فأكثر من 1.2 بليون شخص يعيشون في ظروف تتسم بالندرة الفعلية للمياه. |
Como se recordará, 900 millones de personas viven en tierras áridas y muchas de ellas enfrentan la pobreza absoluta. | UN | وجدير بالذكر أن ٩٠٠ مليون شخص يعيشون في اﻷراضي الجافة، ويواجه كثير منهم الفقر المدقع. |
Más de 4.500 millones de personas viven por debajo del nivel de pobreza. | UN | فأكثر من أربعة بلايين ونصف البليون نسمة يعيشون دون مستوى الفقر. |
Hoy más de 1.000 millones de personas viven en la pobreza abyecta. | UN | واليوم، يوجد أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع. |
En efecto, es necesario recordar que actualmente 1.300 millones de personas viven en un estado de pobreza absoluta. | UN | فلا ينبغي أن يغيب عن أذهاننا أن بليونا وثلاثمائة مليون شخص يعيشون في الوقت الحاضر في حالة فقر مطلق. |
Más de 800 millones de personas viven en condiciones de extrema pobreza o padecen hambre. | UN | فهناك أكثر من ٨٠٠ مليون شخص يعيشون في ظروف من الفقر المدقع أو يتضـــورون جوعا. |
En la actualidad 1.300 millones de personas viven en condiciones de pobreza extrema y la mayoría de ellas padece hambre cada día. | UN | فهناك ١,٣ بليون شخص يعيشون اليوم فــي فقــر مدقع، ومعظمهم يعاني من الجوع في كل يوم. |
Sin embargo, 1.300 millones de personas viven en la pobreza extrema. | UN | إلا أنه لا يزال هناك ١,٣ بليون شخص يعيشون في فقــر مدقــع. |
No obstante, la erradicación de la pobreza sigue constituyendo una dificultad de enormes proporciones para la región, en la que más de 14 millones de personas viven todavía en la pobreza extrema. | UN | على أن القضاء على الفقر ما برح يشكل تحديا رهيبا في المنطقة، حيث لا يزال ما يزيد على 14 مليون شخص يعيشون في فقر مدقع. |
Es bastante alentador el hecho de que la brecha entre los países de altos ingresos y los de ingresos reducidos o medios es notablemente menor; sin embargo, sigue siendo muy grande y 2.300 millones de personas viven en países de bajos ingresos. | UN | ومن المشجع نوعاً ما أن الفجوة بين البلدان المرتفعة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى أقل من ذلك بكثير؛ بيد أنها لا تزال كبيرة جداً، علماً بأن 2.3 مليار شخص يعيشون في البلدان المنخفضة الدخل. |
Además, más de mil millones de personas viven en asentamientos no reconocidos o barrios de tugurios, sin acceso a servicios básicos. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك أكثر من بليون شخص يعيشون في مستوطنات أو أحياء غير معترف بها، ومحرومة من الخدمات الأساسية. |
Más de 63 millones de personas viven todavía por debajo del umbral de la pobreza. | UN | ولا يزال أكثر من ٦٣ مليون شخص يعيشون دون مستوى خط الفقر. |
El problema de la pobreza se ha intensificado. Mil millones de personas viven en la miseria, sin una alimentación ni un techo adecuados. | UN | وزادت مشكلة الفقر حدة، وهناك بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع دون غذاء أو مأوى كافيين. |
Alrededor de 1.300 millones de personas viven con ingresos de menos de 1 dólar por día. | UN | وهناك حـوالي ١,٣ بليون نسمة يعيشون على دخول تقل عن دولار واحد يـوميا. |
El PNUD informa que más de 1.000 millones de personas viven en la pobreza extrema, y que la mayoría de esas personas son mujeres. | UN | ويذكر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن هناك أكثر من مليار نسمة يعيشون في فقـــر مدقع وأن أغلبية هؤلاء اﻷفراد من النساء. |
Quinientos millones de personas viven en la pobreza abyecta, mientras unos pocos gozan de comodidades llamativas. | UN | وثمة نصف بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع، في حين أن قلــة من الناس يتمتعون بالرخاء. |
Alrededor de 40 millones de personas viven hoy con el virus del SIDA, en su mayoría en países en desarrollo. | UN | وهناك ٤٠ مليونا من البشر يعيشون اليوم وهم مصابون بفيروس متلازمة نقص المناعة المكتسب، وأغلبيتهم في البلدان النامية. |
En China, 58 millones de personas viven todavía por debajo del umbral de pobreza y los indicadores sociales de las zonas pobres son inferiores a la media nacional. | UN | وأضاف أنه لا يزال في الصين ٨٥ مليون إنسان يعيشون تحت خط الفقر، وأن المؤشرات الاجتماعية في المناطق الفقيرة هي أقل من المعدلات الوطنية. |
Cientos de miles de personas viven en campos como estos, y cientos de miles más, millones, viven en pueblos y ciudades. | TED | مئات الآلاف من الناس يعيشون في مخيمات مثل هذه. و آلاف الآلاف، بل الملايين، يعيشون في المدن والبلدات. |
Es un hecho aceptado que millones de personas viven en la pobreza y que su número está aumentando a pesar de los esfuerzos por eliminar el problema. | UN | ومن الأمور التي تحظى باتفاق عام أن ملايين الأشخاص يعيشون في الفقر وأن أعدادهم تتزايد رغم الجهود العديدة المبذولة من أجل القضاء على المشكلة. |
- A pesar de la explotación excesiva de la naturaleza, centenares de millones de personas viven aún por debajo del umbral de pobreza; | UN | - رغم هذا الاستغلال المفرط للطبيعة، ما زال مئات الملايين من اﻷشخاص يعيشون تحت المستوى اﻷدنى للفقر؛ |
Se estima también que alrededor de 28,1 millones de personas viven con el virus en el África subsahariana. | UN | ويقدر أن هناك 28.1 مليون شخص من المصابين بالفيروس يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Las últimas estadísticas demuestran que unos 38 millones de personas viven con el VIH/SIDA. | UN | وتكشف آخر الإحصائيات عن أن حوالي 38 مليون شخص مصابون بمرض الإيدز. |
Más de 300 millones de personas viven por debajo de la línea de la pobreza. | UN | وهناك أكثر من 300 مليون نسمة ما زالوا يعيشون تحت خط الفقر. |
Algunas estadísticas han indicado recientemente que en el mundo 1.200 millones de personas viven por debajo de la línea de pobreza, careciendo de los artículos de primera necesidad más básicos, tales como los alimentos y el agua potable, así como de acceso a los servicios de salud y educación, entre otras cosas. | UN | وقد أشارت اﻹحصائيات الدولية مؤخرا إلى أن مليارا ومائتي مليون نسمة من سكان العالم يعيشون دون مستوى الفقر ويفتقدون أبسط الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والضرورية لحياتهم اليومية كالغذاء، والمياه الصالحة للشرب، وخدمات الصحة والتعليم وغيرها. |