ويكيبيديا

    "de petróleo de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للنفط في
        
    • النفط في
        
    • النفطية في
        
    • للنفط الأعضاء في
        
    • من النفط
        
    • النفطية المؤكدة
        
    • وقود محطة
        
    Las reservas en divisas aumentaron mucho en casi todos los países exportadores de petróleo de la región en 1999. UN وارتفع احتياطي القطع الأجنبي ارتفاعا كبيرا في معظم البلدان المصدرة للنفط في المنطقة في سنة 1999.
    Jordania es un país relativamente pequeño que mantiene unos vínculos tradicionalmente estrechos con los países exportadores de petróleo de la región del Golfo Pérsico. UN ولدى اﻷردن اقتصاد صغير نسبيا يرتبط تقليديا بروابط وثيقة مع البلدان المصدرة للنفط في منطقة الخليج الفارسي.
    Para todos los países exportadores de petróleo de la región, este es el principal producto de exportación y la fuente más importante de ingresos públicos. UN وبالنسبة لجميع البلدان المصدرة للنفط في المنطقة، يعتبر النفط هو المنتج الرئيسي للتصدير وأهم مصدر للعائدات الحكومية.
    De los países productores de petróleo de la región de la CESPAO, sólo el Yemen registró un aumento de la producción de petróleo en 2002. UN وبين بلدان اللجنة المنتجة للنفط، كان اليمن البلد الوحيد الذي أبلغ عن زيادة في إنتاجه من النفط في عام 2002.
    Y aún así ese héroe de guerra está dispuesto derramar mucha sangre para controlar las reservas de petróleo de la región. Open Subtitles وحتى الآن بطل الحرب هذه ينوي أن يسفك دم المحيط ليتحكم بالاحتياطات الهائلة النفطية في تلك المنطقة
    Tampoco son alentadoras para la mayoría de los países exportadores de petróleo de la región. UN كما أن التوقعات بالنسبة لغالبية البلدان المصدﱢرة للنفط في المنطقة ليست مشجﱢعة.
    Entre los grandes países importadores de petróleo de la región, Turquía sufrió una grave recesión en 1999. UN ومن بين البلدان الكبيرة المستوردة للنفط في المنطقة، عانت تركيا كسادا شديدا في سنة 1999.
    El crecimiento de los países importadores de petróleo de la región fue mediocre en 2000. UN واتسم نمو البلدان المستوردة للنفط في المنطقة بالضعف في عام 2000.
    No se espera que las economías importadoras de petróleo de la región den grandes muestras de dinamismo. UN وليس من المتوقع أن تبدي البلدان المستوردة للنفط في المنطقة مثل هذا النشاط الحيوي.
    El consumo actual de petróleo de la India es de unos 120 millones de toneladas métricas, lo que convierte al país en el sexto mayor consumidor de petróleo del mundo. UN ويبلغ استهلاك الهند حالياً من النفط حوالي 120 مليون طن، ما يجعلها أكبر سادس مستهلك للنفط في العالم.
    Se espera que las mejores condiciones económicas a nivel mundial impulsen la recuperación en los países no exportadores de petróleo de la región. UN ومن المتوقع لتحسن الأوضاع الاقتصادية العالمية أن يدفع الانتعاش في البلدان غير المصدرة للنفط في المنطقة.
    De los 10 países exportadores de petróleo de la región, únicamente Kuwait y el Yemen lograron aumentar sus ingresos procedentes del petróleo al aumentar la producción de manera que compensara la caída de los precios. UN ومن بين البلدان العشرة المصدرة للنفط في المنطقة، أمكن للكويت واليمن فقط زيادة عائداتهما النفطية من خلال زيادة اﻹنتاج بما يكفي لتعويض هبوط أسعار النفط.
    En los últimos años, varios países productores de petróleo de la región han introducido cambios de política. UN ٤٣ - وقد قام عدد من البلدان المنتجة للنفط في المنطقة بإدخال تغييرات في السياسة العامة خلال السنوات القليلة الماضية.
    En Asia occidental, el rápido aumento del volumen de migrantes desde 1975 tiene relación con las corrientes de trabajadores migrantes a los países productores de petróleo de la región, cuyos ingresos aumentaron considerablemente como resultado del alza de los precios del petróleo en el decenio de 1970. UN وفي غرب آسيا، ترتبط الزيادة السريعة في حجم المهاجرين منذ عام ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب على البلدان المنتجة للنفط في المنطقة، التي زادت عائداتها زيادة ملحوظة عقب زيادات أسعار النفط في السبعينات.
    Aun así, las condiciones internas y la política económica de los principales países exportadores de petróleo de la región les impidieron capitalizar por completo los precios favorables de los crudos. UN ومع ذلك، فإن الظروف والسياسات المحلية في البلدان الرئيسية المصدرة للنفط في المنطقة عوقتها عن الاستفادة بشكل كامل من أسعار النفط المؤاتية.
    Kazajstán está asimismo relativamente bien provisto de recursos energéticos, con el 19% de la de carbón y el 7% de la producción de petróleo de la ex Unión Soviética. UN كما تملك كازاخستان موارد وفيرة نسبيا من الطاقة، تمثل ١٩ في المائة من ناتج الفحم الحجري و ٧ في المائة من ناتج النفط في الاتحاد السوفياتي السابق.
    A consecuencia de la subida de los precios del petróleo aumentaron los ingresos procedentes de la venta de este producto en todos los 10 países exportadores de petróleo de la CESPAO, lo cual a su vez tuvo efectos positivos para las balanzas comerciales y los presupuestos respectivos de los gobiernos. UN وقد أدى ارتفاع أسعار النفط إلى زيادات في إيرادات النفط في البلدان العشرة اﻷعضاء في اﻹسكوا المصدرة للنفط. وأحدث ذلك بدوره أثرا إيجابيا في الموازين التجارية والميزانيات الحكومية في هذه البلدان.
    En 2000 los resultados comerciales generales se vieron impulsados por las exportaciones de petróleo de la región. UN 47 - وقد تحدد الأداء التجاري العام إلى حد بعيد في عام 2000، كما في السنوات السابقة، بأداء الصادرات النفطية في المنطقة.
    La producción del Consejo para la Cooperación en el Golfo (CCG) se estima en 16,0 millones de barriles diarios, mientras que la de los demás países productores de petróleo de la CESPAO (Egipto, Iraq, República Árabe Siria, Sudán y Yemen) asciende a 4,1 millones de barriles diarios. UN وتشير التقديرات إلى أن إجمالي إنتاج دول مجلس التعاون الخليجي بلغ 16 مليون برميل يومياً، في حين تشير التقديرات إلى البلدان الأخرى المنتجة للنفط الأعضاء في الإسكوا وهي الجمهورية العربية السورية والسودان والعراق ومصر واليمن، بلغ إنتاجها من 4.1 ملايين برميل يومياً.
    Las reservas comprobadas de petróleo de la región de la CESPAO en 1995 son aproximadamente 570.000 millones de barriles, cifra que no se modificó con respecto a 1994. UN ٧٤ - وتقدر الاحتياطيات النفطية المؤكدة في منطقة اﻹسكوا في عام ١٩٩٥ ﺑ ٥٧٠ بليون برميل، أي أنها لم تتغير عن مستواها في عام ١٩٩٤.
    106. El Sr. Jawhara (República Árabe Siria) recuerda que la marea negra que se extendió por toda la costa libanesa, como consecuencia del bombardeo premeditado, por parte de Israel, de las instalaciones de almacenamiento de petróleo de la planta eléctrica de Jiyeh durante la agresión israelí al Líbano en el verano de 2006, causó un grave desastre ambiental y económico que se mantiene hasta la actualidad. UN 106- السيد جوهرة (الجمهورية العربية السورية): أعاد إلى الأذهان أن البقعة النفطية التي امتدت على طول الساحل اللبناني بأكمله نجمت عن القصف الإسرائيلي المتعمد لخزانات وقود محطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء خلال العدوان الإسرائيلي على لبنان في صيف عام 2006، الأمر الذي نتجت عنه كارثة بيئية واقتصادية خطيرة مازالت آثارها ماثلة للعيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد