ويكيبيديا

    "de planes de emergencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطط الطوارئ
        
    • خطط طوارئ
        
    • خطط للطوارئ
        
    El equipo colaborará estrechamente con el Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales en la preparación de planes de emergencia. UN وسيعمل هذا الفريق بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية من أجل إعداد خطط الطوارئ الاحتياطية.
    La proliferación de estaciones y buques hace que sea fundamental la formulación de planes de emergencia. UN ولذلك فإن تكاثر المحطات والسفن يجعل من وضع خطط الطوارئ أمرا أساسيا.
    El Gobierno y la UNMISET siguen vigilando conjuntamente la situación y han establecido una serie de planes de emergencia. UN وما زالت الحكومة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور ليشتي تشتركان في رصد الحالة ووضعتا سلسلة من خطط الطوارئ.
    Por lo menos cuatro países carecen de planes de emergencia para desastres naturales y causados por el hombre. UN وهناك أربعة بلدان على اﻷقل ليست لديها خطط طوارئ لمواجهة الكوارث التي هي من صنع اﻹنسان والكوارث الطبيعية.
    Elaboración y aplicación por la Dirección Nacional de Gestión de Desastres de planes de emergencia y operacionales UN وضع المديرية الوطنية لإدارة الكوارث خطط طوارئ وخططا تنفيذية وتنفيذها لها
    Ese programa dio lugar a la creación de planes de emergencia y al establecimiento de un sistema de gestión eficaz de las inundaciones en la zona afectada. UN وأفضى هذا البرنامج إلى وضع خطط للطوارئ واستحداث نظام فعال للتصدي للفيضانات في المنطقة المتأثرة.
    683. Se ha desarrollado un procedimiento para la elaboración de planes de emergencia para las oficinas exteriores. UN 683- ووُضعت إجراءات لإعداد خطط الطوارئ للمكاتب الميدانية.
    También se establecerán una biblioteca de planes de emergencia y un proceso de enseñanzas de la experiencia para que los planes para emergencias sigan siendo flexibles. D. Otros instrumentos de preparación y respuesta UN وسيتم أيضا تحديد جهة تودع لديها خطط الطوارئ وإنشاء عملية للاستفادة من الدروس المكتسبة وذلك لكفالة الحفاظ على مرونة خطط الطوارئ.
    La aplicación de los acuerdos de cooperación para prevenir la contaminación procedente de buques en casos de emergencia tropieza con dificultades debido a la falta de planes de emergencia y de equipo y servicios apropiados en diversos Estados. UN وثمة صعوبات تعترض سبيل تنفيذ اتفاقات التعاون المتصلة بالتلوث الناجم عن السفن في حالات الطوارئ بسبب الافتقار إلى خطط الطوارئ وأيضا إلى المعدات والتسهيلات المناسبة بشتى الدول.
    Esa orientación se ha incorporado en un plan de operaciones y en un conjunto de planes de emergencia de manera de que la Fuerza esté lista para actuar en distintas situaciones posibles. UN وقد أدمج هذا التوجيه في خطة للعمليات وفي مجموعة من خطط الطوارئ الكفيلة بإعداد القوة لمواجهة مختلف السيناريوهات المحتملة.
    Se ha prestado especial atención a la elaboración de planes de emergencia en los que se tengan en cuenta los riesgos nacionales y subregionales, incluida la preparación de planes para hacer frente a una posible pandemia de gripe aviar y humana. UN وأُفرد اهتمام خاص لوضع خطط الطوارئ التي تعالج الأخطار الوطنية ودون الإقليمية، ومن بينها خطط التأهب لمواجهة إنفلونزا الطيور والإنفلونزا البشرية.
    La BINUB también colabora con la MONUC en la preparación de planes de emergencia en caso de que empeore la situación de la seguridad en Burundi. UN ويتعاون المكتب أيضا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في إعداد خطط الطوارئ في حالة تدهور الحالة الأمنية في بوروندي.
    Ello incluye estrategias de lucha contra el tráfico de estupefacientes, la administración de fronteras, la facilitación del comercio transfronterizo, la preparación ante emergencias y el desarrollo de planes de emergencia. UN وهذا يشمل استراتيجيات تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وإدارة الحدود، وتسهيل التجارة عبر الحدود، والتأهب لحالات الطوارئ ووضع خطط الطوارئ.
    La Organización Marítima Internacional (OMI) brinda activamente asistencia a los Gobiernos de los Estados y Territorios de la región del Caribe en sentido amplio, en la preparación de planes de emergencia en respuesta a incidentes marítimos que consistan en derrames de petróleo y otras sustancias peligrosas. UN تقوم المنظمة البحرية الدولية بنشاط بمساعدة حكومات الدول والمناطق الواقعة في منطقة الكاريبي الكبرى على إعداد خطط طوارئ للتصدي للحوادث البحرية التي تشمل حالات انسكاب النفط والمواد الخطرة اﻷخرى.
    Entre las medidas que se han adoptado para resolver este problema figuran el fortalecimiento de la infraestructura y de la vigilancia de la contaminación marina y la formulación de planes de emergencia para hacer frente a los desastres debidos a derrames de petróleo. UN ومن بين الخطوات المتخذة لحل تلك المشكلة تقوية الهيكل اﻷساسي ورصد التلوث البحري، ووضع خطط طوارئ لمواجهة كوارث اندلاق النفط.
    Estas prioridades son el mejoramiento del entorno económico en las zonas degradadas; la conservación de los suelos y la utilización eficiente del agua; y la formulación de planes de emergencia para paliar los efectos de la sequía. UN وهذه الأولويات هي تحسين البيئة الاقتصادية في المناطق المتردية؛ وحفظ موارد التربة واستخدام موارد المياه بكفاءة؛ وصياغة وتطبيق خطط طوارئ لتخفيف آثار الجفاف.
    Esto comprende la vigilancia de los pasajeros marítimos y aéreos y la adopción de las medidas de salud pública necesarias, incluida la elaboración de planes de emergencia. UN وتشتمل هذه الاستجابات على مراقبة صحة القادمين بالسفن والطائرات، واتخاذ أي إجراء تستدعيه الصحة العامة، بما في ذلك وضع خطط طوارئ.
    :: Asesoramiento a las autoridades nacionales sobre el establecimiento de planes de emergencia para los tribunales y las cárceles para hacer frente a los elementos de la delincuencia organizada y otros problemas de importancia UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية من أجل وضع خطط طوارئ للمحاكم والسجون لمعالجة عناصر الجريمة المنظمة، فضلا عن المشاكل الكبيرة الأخرى
    g) Formulación y aplicación de planes de emergencia para mitigar los efectos de la sequía; UN )ز( صياغة وتطبيق خطط طوارئ لتخفيف آثار الجفاف؛
    :: Preparación tanto de planes de emergencia en caso de accidentes nucleares y emergencias radiológicas como de la legislación apropiada; UN :: إعداد خطط للطوارئ في حالات وقوع حوادث نووية أو طوارئ إشعاعية، وإعداد التشريع الملائم؛
    Por conducto de su consultor regional sobre contaminación marina, y seguridad en los puertos destacado en Puerto Rico, la OMI actualmente presta asistencia a los Estados y territorios en la preparación de planes de emergencia que les permitan reaccionar ante incidentes marítimos que comporten derrames de hidrocarburos y otras sustancias peligrosas. UN ٨٥ - وتقوم المنظمة في الوقت الحالي، من خلال خبيرها الاستشاري المعني بالتلوث البحري، وسلامة وأمن الموانئ والموجود مقره في بورتوريكو، بمساعدة الدول واﻷقاليم في إعداد خطط للطوارئ للاستجابة للحوادث البحرية التي تنطوي على انسكاب النفط وغيره من المواد الخطرة.
    La propuesta en cuestión supondría el establecimiento de un centro de reacción urgente, el desarrollo de situaciones hipotéticas de referencia para los principales tipos de catástrofes, la elaboración de planes de emergencia en los Estados miembros y la asignación previa de activos en materia de protección civil (fondo común). UN وهذا ما سيشمل إنشاء مركز للاستجابة في حالات الطوارئ؛ ووضع سيناريوهات مرجعية للأنواع الرئيسية للكوارث؛ ووضع خطط للطوارئ في الدول الأعضاء؛ و(تجميع) أصول الحماية المدنية المرصودة مسبقا().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد