Eslovaquia es uno de los países de Europa central en que está en curso el proceso de transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. | UN | وسلوفاكيا هي أحد بلدان أوروبا الوسطى التي تمر بمرحلة الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي. |
Hace notar las graves dificultades económicas resultantes de la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado, tal como lo indican los datos estadísticos. | UN | ويوجه الانتباه إلى المصاعب الاقتصادية الكبيرة التي تواجهها رومانيا والناجمة عن الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق، على النحو الذي تعكسه البيانات الاحصائية. |
Los participantes examinaron la enorme transformación política, económica y social de que está siendo objeto la región, a medida que los países inician reformas para pasar de un Estado unipartidista a un Estado pluralista y de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. | UN | وناقش المشتركون في المؤتمر التحولات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الهائلة التي تشهدها المنطقة في الوقت الذي تطبق فيه تلك البلدان عمليات إصلاح ترمي إلى الانتقال من دولة الحزب الواحد إلى دولة تعددية ومن اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد ذي منحى سوقي. |
En particular, el paso de una economía de planificación centralizada a una economía orientada al mercado, así como la respuesta humanitaria a las crecientes necesidades de socorro, han impuesto grandes exigencias a los recursos disponibles para la cooperación internacional. | UN | وقد أدى، على وجه الخصوص، الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا الى الاقتصاد الموجه نحو السوق وكذلك الاستجابة اﻹنسانية لزيادة الاحتياجات ﻷغراض اﻹغاثة الى الضغط على الموارد المتوفرة للتعاون الدولي. |
La descentralización se considera un importante instrumento para facilitar el paso de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. | UN | وتعد اللامركزية أداة مهمة لتسهيل الانتقال من الإدارة المخططة مركزيا إلى اقتصاد قائم على السوق. |
Algunos miembros de estos últimos grupos han alcanzado considerables progresos en la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. | UN | وأحرز أعضاء المجموعات اﻷخيرة تقدما كبيرا في عملية الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق. |
La transición de la economía de planificación centralizada a la economía de mercado ha producido un gran deterioro de los servicios. | UN | وأدى الانتقال من النظم الاقتصادية المخططة مركزيا الى الاقتصادات السوقية الى حدوث تعطل واضح في الخدمات. |
Casi la mitad de los Estados miembros ahora son países en transición, algunos de ellos evidentemente en las primeras etapas de países en desarrollo, llevando a cabo la difícil transición de una economía de planificación centralizada a una de mercado. | UN | ونصف الدول اﻷعضاء تقريبا هي حاليا بلدان تمر بمرحلة انتقالية، ومن الواضح أن بعضها بلدان نامية لا تزال في مرحلة النمو اﻷولى، التي تعاني فيها عسر التحول من نظام الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق. |
La Comisión también subrayó la importancia de las actividades que ayudasen a los países de Europa central y oriental a efectuar la transición de una economía de planificación centralizada a una de mercado. | UN | وشددت اللجنة أيضا على أهمية اﻷنشطة التي تساعد بلدان وسط وشرق أوروبا في التحول من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق. |
En el caso de Armenia, la transición desde una economía de planificación centralizada a una economía de libre mercado se ha cimentado en gran medida en el apoyo prestado por la comunidad internacional. | UN | وبالنسبة لبلده، قال إن الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق الحر، اعتمد إلى حد بعيد على دعم المجتمع الدولي. |
Durante el periodo de transición de la década de 1990, muchas fábricas y entidades económicas cerraron como consecuencia de la transición de una economía de planificación centralizada a un sistema de libre mercado. | UN | وفي الفترة الانتقالية خلال التسعينات، أُغلقت مصانع وكيانات اقتصادية كثيرة بسبب تحول البلد من نظام الاقتصاد المخطط مركزيا إلى نظام السوق الحر. |
El nuevo Gobierno democrático de Rumania está atravesando las dificultades propias, en gran medida subvaloradas, de la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado; por consiguiente, puede comprender las prioridades y los problemas económicos de los países industrializados y de los países en desarrollo, así como los de aquellos que tienen economías en transición. | UN | فالحكومة الديمقراطية الجديدة في رومانيا تواجه صعوبات يستخف بها عموما، وتتعلق بعملية الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي. لذا، فإن بإمكانها أن تفهم المسائل واﻷولويات الاقتصادية لكل من البلدان الصناعية والنامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
Desde 1990, el país ha experimentado profundos cambios sociales como consecuencia de la transición simultánea de un Estado socialista con una economía de planificación centralizada a una república democrática basada en una economía de mercado. | UN | وقد مر البلد منذ عام 1990 بتغيرات مجتمعية عميقة نتيجة لانتقاله في هذه الفترة من دولة اشتراكية ذات اقتصاد مخطط مركزيا إلى جمهورية ديمقراطية تقوم على الاقتصاد السوقي. |
7. La economía letona se encuentra en un período de transición de la economía de planificación centralizada a la economía de mercado, lo que ha entrañado importantes cambios para todos los sectores de las actividades estatales, en particular los sectores de la energía y la industria. | UN | ٧- ويجتاز الاقتصاد اللاتفي مرحلة انتقال من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي وأحدث هذا الانتقال تغييرات ذات شأن في كافة قطاعات اﻷنشطة الحكومية ولا سيما قطاع الطاقة والقطاع الصناعي. |
Desde el levantamiento de las sanciones, los problemas económicos especiales resultantes de la aplicación del régimen de sanciones, junto con el proceso de difícil transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado en Bulgaria siguieron teniendo consecuencias negativas para la situación social y económica en general. | UN | وبعد رفع الجزاءات، فإن المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ نظام الجزاءات، مقرونة بالعملية الجارية التي تتمثل في الانتقال الصعب من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي ما برح يترتب عليها أثر سلبي على الحالة الاجتماعية والاقتصادية العامة في بلغاريا. |
Se necesita con carácter urgente una teoría general o una estrategia muy bien planificada para abordar los problemas de transición de las economías de planificación centralizada a una economía de mercado libre. | UN | وتوجد حالة ملحة الى نظرية شاملة أو استراتيجية جيدة التصميم لمعالجة مشكلة التحول من الاقتصاد المخطط مركزيا الى الاقتصاد السوقي الحر. |
Algunos de los países menos adelantados, y la mayoría de las economías en proceso de transición desde un régimen de planificación centralizada a otro orientado hacia el mercado, fueron excepciones a este panorama general. | UN | ويستثنى من هذه الصورة العامة بعض أقل البلدان نموا ومعظم الاقتصادات التي كانت تمر بمرحلة الانتقال من نظام الاقتصاد المخطط مركزيا الى النظام الاقتصادي ذي التوجه السوقي. |
En los países en transición de economía de planificación centralizada a economía de mercado se recurre excesivamente al aborto para la regulación de la fecundidad; es evidente que las mujeres de esos países necesitan con urgencia tener acceso a otros métodos anticonceptivos. | UN | وفي البلدان التي تمر بفترة انتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا الى اقتصاد السوق يتبدى اتجاه الى الاعتماد المفرط على اﻹجهاض ﻷغراض تنظيم الخصوبة، كما أن المرأة في تلك البلدان في حاجة جلية الى استعمال موانع الحمل بشكل ملح. |
La transición de estos países de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado se ha realizado a veces sin tener un rumbo bien trazado. | UN | ذلك أن هذه البلدان بدأت مسيرتها من الاقتصادات المخططة مركزيا إلى الاقتصادات السوقية، دون أن يكون لديها أحيانا خطة إرشادية موثوقة. |
Existen crecientes motivos de optimismo por el hecho de que ha pasado ya la fase más dura de las perturbaciones económicas en la transición de economías de planificación centralizada a economías de mercado en gran parte de la región que abarca Europea oriental y la ex Unión Soviética. | UN | تتزايد أسباب الاعتقاد المتفائل بأن أقسى مراحل الاضطرابات الاقتصادية التي تقترن بالانتقال من الاقتصادات المخططة مركزيا إلى اقتصادات السوق قد اجتازتها فعلا كثير من بلدان المنطقة التي تضم أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق. |
La eliminación de las subvenciones a la agricultura y la reducción de los presupuestos nacionales debido a la transición de economías de planificación centralizada a economías de mercado son factores que han redundado en favor de la producción eficiente, la seguridad alimentaria y la comercialización de los productos agropecuarios. | UN | وقد أفضى فقدان الإعانات الزراعية وانخفاض ميزانيات الدول بسبب الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصادات السوق إلى التأكيد على كفالة فعالية الإنتاج والأمن الغذائي وتسويق المنتجات الزراعية. |
La capacitación facilita en gran medida el proceso de conversión en los países que se encuentran en la etapa de transición de una economía de planificación centralizada a una economía orientada hacia el mercado; | UN | والتدريب له فوائد جمة في عملية التحول في البلدان المارة بفترة انتقال من الاقتصادات المخططة مركزيا الى الاقتصادات ذات الوجهة السوقية. |
El costo social de estas pérdidas es aún mayor, ya que el país todavía está en transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. | UN | وكانت التكاليف الاجتماعية لهذه الخسائر أعلى بالنسبة لبلد ما زال يمر بمرحلة انتقالية من الاقتصاد المخطط إلى الاقتصاد السوقي. |
La transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado coincide con cambios estructurales en la economía, conversiones en la industria de defensa, la ruptura de los vínculos económicos anteriores y la liberalización de los precios, mientras que muchas empresas y agrupaciones estatales conservan en gran medida una posición de monopolio en el mercado. | UN | إذ واكبت التحول من اقتصاد مركزي التخطيط إلى اقتصاد سوقي تغييرات هيكلية في الاقتصاد وتحولات في صناعة الدفاع، وانقطع الكثير من الروابط الاقتصادية السابقة، وتم تحرير اﻷسعار بينما ظل الكثير من المؤسسات والمجمعات التابعة للدولة تحتفظ بمركز احتكاري في السوق. |
En cuanto a la esfera económica, se están realizando esfuerzos para asegurar una transición tranquila de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. | UN | وعلى الساحة الاقتصادية، تبذل الجهود من أجل ضمان الانتقال اليسير من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد سوقي. |