ويكيبيديا

    "de planificación de la familia y salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنظيم اﻷسرة والصحة
        
    • المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة
        
    El FNUAP también ha tratado de destacar las necesidades urgentes en materia de planificación de la familia y salud reproductiva de mujeres comprometidas en situaciones catastróficas y fomentar el apoyo a actividades destinadas a abocarse a esas necesidades. UN وسعى الصندوق أيضا إلى استرعاء الانتباه إلى الاحتياجات الملحة في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية للمرأة التي تعيش حالات مأساوية، وتوليد الدعم لﻷنشطة من أجل معالجة تلك الحاجات.
    El Fondo reconoce además que los programas integrados deberán encarar las preocupaciones en materia de planificación de la familia y salud reproductiva entre los adolescentes, quienes requieren, con carácter urgente, toda la información y los servicios que ayuden a protegerlos de los embarazos no deseados, abortos peligrosos y enfermedades que se contraen por transmisión sexual. UN ويعترف الصندوق أيضا بأن البرامج المتكاملة يجب أن تتناول شواغل تنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية لدى المراهقين الذين يحتاجون على وجه عاجل الى معلومات وخدمات يمكن أن تساعد في حمايتهم من حالات الحمل غير المرغوب بها أو عمليات الاجهاض غير المأمون أو اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    En 1996, el BID aprobó préstamos por valor de 484 millones de dólares para programas y servicios de salud pública, parte de los cuales se asignarían a actividades de planificación de la familia y salud reproductiva. UN وفي ٦٩٩١، وافق مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية على قروض قدرها ٤٨٤ مليون دولار لبرامج وخدمات الصحة العامة، سيستعمل جزء منها في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية. دال - الاتجاهات في المساعدة الخاصة
    En consecuencia muchos de los organismos gubernamentales y no gubernamentales del país han ejecutado programas orientados hacia la familia y en 1975 se estableció la Asociación De Bahrein de Planificación de la Familia y del Bienestar de la Familia, con el fin de fomentar la concienciación sobre los conceptos de planificación de la familia y salud reproductiva como derechos humanos legítimos. UN وذكر أنه بناء على ذلك قام كثير من الوكالات الحكومية وغير الحكومية في البحرين بتنفيذ برامج ذات وجهة أسرية، كما تم في عام ١٩٤٥ إنشاء رابطة تنظيم اﻷسرة والرعاية اﻷسرية في البحرين لزيادة الوعي بمفهومي تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية كحقين مشروعين من حقوق اﻹنسان.
    Durante la ejecución del proyecto se elaboró un programa especial de tecnología de la información para reunir información sobre indicadores de planificación de la familia y salud reproductiva. UN ووضع خلال التنفيذ برنامج خاص لتكنولوجيا المعلومات لجمع البيانات عن المؤشرات المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    El Fondo prestaría asistencia a los países para poner en marcha servicios de salud reproductiva, incluso de planificación de la familia y salud sexual. UN ٣٨ - سييسر الصندوق عملية تقديم المساعدة إلى البلدان لمواصلة الوفاء بمتطلبات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية.
    c) Consolidar los sistemas logísticos y la capacidad de gestión para garantizar el acceso a todos los servicios de planificación de la familia y salud reproductiva, así como la seguridad de estos servicios; UN )ج( تعزيز نظم السوقيات والقدرة اﻹدارية لضمان توفر جميع مستلزمات تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية وكفالة انعدام مخاطرها؛
    256. Por último, el aumento de las actividades de planificación de la familia y salud de la reproducción a cargo del sector privado y las organizaciones no gubernamentales ha sido fundamental para la difusión de información, educación y servicios de planificación de la familia, en particular en el plano local. UN ٢٥٦ - وأخيرا، فإن تعزيز اﻷنشطة التي يقوم بها القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية كان له أثره الفعال في نشر التعليم واﻹعلام والاتصال في مجال تنظيم اﻷسرة وخدمات تنظيم اﻷسرة، لا سيما على الصعيد المحلي.
    33. El FNUAP reconoce que será difícil satisfacer las necesidades de las mujeres en materia de planificación de la familia y salud reproductiva sin contar con el apoyo de los hombres, no sólo como maridos y parejas, sino como personas encargadas de tomar decisiones y políticas y como dirigentes comunitarios y religiosos. UN ٣٣ - ويعترف الصندوق أنه سيكون من الصعب تلبية احتياجات المرأة من تنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية دون دعم من الرجل، ليس فقط بصفته زوجا وشريكا، ولكن أيضا بصفته صانع السياسة والقرار وبوصفه قيادة مجتمعية ودينية.
    1. Reafirma la meta de acceso universal a una maternidad sin riesgos, a los servicios e instalaciones de planificación de la familia y salud reproductiva para las personas que deseen hacer uso de ellos, a la asistencia para prevenir y superar la infecundidad y a una información amplia y oportuna sobre todos los aspectos de la salud reproductiva y la sexualidad; UN ١ - تؤكد من جديد الهدف المتمثل في تعميم الوصول إلى اﻷمومة السالمة، وإلى خدمات ومرافق تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية لكل من يرغب في الاستفادة منها، والى المساعدة المقدمة في مجال الوقاية من العقم والتغلب عليه، والى المعلومات الوافية الحسنة التوقيت، عن كل نواحي الصحة التناسلية والجنس؛
    44. El Fondo prosiguió sus trabajos sobre un proyecto para vigilar indicadores fundamentales de los programas de planificación de la familia y salud reproductiva con el uso de un instrumento de obtención de datos en Honduras, la India y Nepal, y supervisó la ejecución de un proyecto sobre los factores determinantes del éxito de los programas de planificación de la familia por parte de la Escuela de Higiene y Medicina Tropical de Londres. UN ٤٤ - وواصل الصندوق أعماله المتعلقة بمشروع لرصد المؤشرات اﻷساسية لبرامج تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية، واختبار أداة لجمع البيانات في نيبال والهند وهندوراس، ورصد تنفيذ مشروع تضطلع به مدرسة لندن للصحة والطب المداري بشأن العوامل التي تتحكم في نجاح برامج تنظيم اﻷسرة.
    h) Los programas de planificación de la familia y salud reproductiva deberían hacer hincapié en la lactancia materna y en los servicios de apoyo que pueden contribuir a la vez al espaciamiento de los nacimientos, a la mejora de la salud de la madre y del hijo y al descenso de la mortalidad infantil. UN )ح( ينبغي أن تركز برامج تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية على التثقيف في مجال الرضاعة الطبيعية وخدمات الدعم والتي يمكن أن تسهم في الوقت نفسه في تحقيق المباعدة بين الولادات، وتحسين صحة اﻷم والطفل وزيادة معدلات بقاء اﻷطفال.
    h) Los programas de planificación de la familia y salud reproductiva deberían hacer hincapié en la lactancia materna y en los servicios de apoyo que pueden contribuir a la vez al espaciamiento de los nacimientos, a la mejora de la salud de la madre y del hijo y al descenso de la mortalidad infantil. UN )ح( ينبغي أن تركز برامج تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية على التثقيف في مجال الرضاعة الطبيعية وخدمات الدعم والتي يمكن أن تسهم في الوقت نفسه في تحقيق المباعدة بين الولادات، وتحسين صحة اﻷم والطفل وزيادة معدلات بقاء اﻷطفال.
    El Comité insta al Gobierno a que mantenga el libre acceso a los servicios adecuados de salud y mejore su política en materia de planificación de la familia y salud reproductiva, especialmente la disponibilidad y la facilidad de acceso a los métodos anticonceptivos modernos. UN 106 - وتحث اللجنة الحكومة على مواصلة تأمين مجانية الرعاية الصحية الكافية وتحسين سياستها المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، بما في ذلك توفير وسائل منع الحمل الحديثة ووضعها في متناول النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد