ويكيبيديا

    "de plena igualdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساواة التامة
        
    • المساواة الكاملة
        
    • بالمساواة التامة
        
    • الكاملة والمتساوية
        
    • بالمساواة الكاملة
        
    • بمساواة تامة
        
    • والمساواة الكاملة
        
    De hecho, en el artículo 10 de la Declaración se establece el derecho de toda persona, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial. UN فالواقع أن الإعلان ينص في المادة 10 على أن لكل إنسان، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، الحق في أن تنظر في قضيته محكمة مستقلة ومحايدة، نظراً منصفاً وعلنياً.
    Yugoslavia está dispuesta a aceptar cualquier solución acordada por las partes contendientes sobre la base de plena igualdad y respeto de los derechos legítimos de los tres pueblos bosnios. UN ويوغوسلافيا على استعداد لقبول أي حل تتفق عليه اﻷطراف المتحاربة على أساس المساواة التامة واحترام الحقوق المشروعة لكل من الشعوب البوسنية الثلاثة.
    En ambas leyes se reafirma el derecho a fundar una familia y a contraer matrimonio en condiciones de plena igualdad. UN ويجدد كلا القانونين الحق في تكوين أسرة وفي عقد الزواج في ظل المساواة الكاملة.
    Ese proyecto de ley ha sido criticado en algunos aspectos, particularmente porque no contempla una situación de plena igualdad entre el servicio militar y el servicio cívico, especialmente en lo relacionado con la duración del servicio. UN وتعرض مشروع القانون هذا إلى الانتقاد بشأن بعض النقاط، وبخاصة ﻷنه لا ينظر في المساواة الكاملة بين مركز الخدمة العسكرية والخدمة المدنية، ولا سيما فيما يتعلق بمدة الخدمة.
    Por otra parte, en su declaración, el representante de Israel parece dar a entender que los palestinos deberían avergonzarse de iniciar una intifada viviendo como viven en el paraíso israelí, donde disfrutan de plena igualdad de derechos y libertades. UN وأضاف إن ممثل إسرائيل لمـح أيضا إلى أن الفلسطينيـين ينبغـي أن يخجلوا من شروعهم في الانتفاضة، وقد كانوا يعيشـون في جنـة إسرائيل، التي يتمتعون فيها بالمساواة التامة في الحقوق والحريات.
    En su resolución 60/138 la Asamblea General pidió que se formularan y revisaran las leyes de tal manera que, cuando existiera la propiedad privada de la tierra y otros bienes, la mujer rural disfrutara de plena igualdad de derechos respecto de esa propiedad. UN 55 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 60/138، إلى وضع وتنقيح القوانين لضمان منح المرأة الريفية، حيثما توجد ملكية خاصة للأراضي والعقارات، الحقوق الكاملة والمتساوية لتملك الأراضي وغيرها من العقارات.
    No hay en 1995 un solo país donde hombres y mujeres disfruten de plena igualdad. UN واليوم، في عام ١٩٩٥، ليس ثمة بلد واحد في العالم يتمتع فيه الرجال والنساء بالمساواة الكاملة.
    Reafirmando asimismo que toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, que determinará sus derechos y obligaciones o el fundamento de cualquier acusación que se formule contra ella en materia penal, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن لكل إنسان، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، الحق في أن تنظر في قضيته محكمة مستقلة ومحايدة، نظرا منصفا وعلنيا، للفصل في حقوقه والتزاماته وفي أية تهمة جزائية توجه إليه،
    Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinación de sus derechos y obligaciones o para el examen de cualquier acusación contra ella en materia penal. UN لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظرا عادلا علنيا للفصل في حقوقه والتزاماته وأي تهمة جنائية توجه إليه.
    Reafirmando asimismo que toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, que determinará sus derechos y obligaciones o el fundamento de cualquier acusación que se formule contra ella en materia penal, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد أن لكل إنسان، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، الحق في أن تنظر في قضيته محكمة مستقلة ومحايدة نظراً منصفاً وعلنياً، للفصل في حقوقه والتزاماته وفي أية تهمة جزائية توجه إليه،
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas que presentan casos ante la Corte tienen todo el derecho de suponer que la totalidad de los magistrados que integran la Corte desempeñan sus funciones en condiciones de plena igualdad. UN والدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ترفع القضايا إلى المحكمة يحق لها تماما أن تفترض أن جميع القضاة الذين يشكِّلون هيئة المحاكمة يعملون على قدم المساواة التامة.
    A tal fin, debemos unirnos para crear una toma global de conciencia que canalice todas las acciones de la población dirigidas a lograr el desarrollo económico, humano y social sostenible en condiciones de plena igualdad. UN ولهذه الغاية، علينا أن نتحد لخلق وعي عالمي تمر عبره الأعمال التي يقوم بها الناس جميعاً من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية المستدامة على قدم المساواة التامة.
    En segundo lugar, las mujeres deben gozar de plena igualdad en el hogar, en la educación y en el lugar de trabajo, de manera que su talento, energía y pasión puedan ser el motor propulsor del desarrollo social. UN وثانيا، يجب أن تنال المرأة المساواة الكاملة في المنزل، وفي التعليم وفي مكان العمل حتى يمكن أن تصبح مواهبها وطاقتها وعاطفتها أداة للتنمية الاجتماعية.
    Esa situación de plena igualdad se ve reforzada por el hecho de que el Brasil es un país que ha admitido el problema del empleo y la discriminación laboral ante la comunidad internacional. UN ويعزز هذه المساواة الكاملة أن البرازيل هي من بين البلدان التي اعترفت أمام المجتمع الدولي بمشكلة التمييز في العمل والمهنة.
    Reafirmando que toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con equidad por un tribunal competente, independiente e imparcial, para la determinación de sus derechos y obligaciones o para el examen de cualquier cargo penal contra ella, UN وإذ تعيد التأكيد على حق كل شخص، على أساس المساواة الكاملة في أن يحاكم محاكمة نزيهة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، لتحديد حقوقه وواجباته والبت في أي تهمة جنائية توجه إليه،
    3. Todos los Estados miembros de la Conferencia participarán en sus trabajos en condiciones de plena igualdad como Estados independientes, de conformidad con el principio de soberana igualdad consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN ٣- لجميع الدول اﻷعضاء في المؤتمر الاشتراك في أعماله في ظل ظروف من المساواة الكاملة كدول مستقلة، وفقا لمبدأ المساواة في السيادة المتجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Considerando que la Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce como fundamental el principio de que toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinación de sus derechos y obligaciones, UN حيث إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف كقاعدة أساسية بالمبدأ القائل إن لكل شخص الحق، بالمساواة التامة مع غيره، في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة للبت في الحقوق والالتزامات،
    Considerando que la Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce como fundamental el principio de que toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinación de sus derechos y obligaciones, UN حيث إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف كقاعدة أساسية بالمبدأ القائل إن لكل شخص الحق، بالمساواة التامة مع غيره، في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة للبت في الحقوق والالتزامات،
    i) Preparando y revisando leyes para asegurar que, donde exista la propiedad privada de la tierra y otros bienes, la mujer rural disfrute de plena igualdad de derechos en la materia, incluso en el derecho sucesorio, y emprendiendo reformas administrativas y adoptando otras medidas necesarias para que la mujer tenga los mismos derechos que el hombre en materia de crédito, capital, tecnologías apropiadas y acceso a los mercados y la información; UN " (ط) وضع وتنقيح القوانين لضمان منح المرأة الريفية، حيثما توجد ملكية خاصة للأراضي والعقارات، الحقوق الكاملة والمتساوية لتملك الأراضي وغيرها من العقارات، بما في ذلك من خلال الحق في الميراث، والقيام بإصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير الضرورية لإعطاء المرأة الحق نفسه المخول للرجل في الحصول على القروض ورأس المال والتكنولوجيات المناسبة وفرص الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
    k) Preparando y revisando leyes para asegurar que, donde exista la propiedad privada de la tierra y otros bienes, la mujer rural disfrute de plena igualdad de derechos al respecto, incluso en el derecho sucesorio, y emprendiendo reformas administrativas y adoptando otras medidas necesarias para que la mujer tenga los mismos derechos que el hombre en materia de crédito, capital, tecnologías apropiadas y acceso a los mercados y la información; UN (ك) وضع وتنقيح القوانين لضمان منح المرأة الريفية، حيثما توجد ملكية خاصة للأراضي والعقارات، الحقوق الكاملة والمتساوية لتملك الأراضي وغيرها من العقارات، بما في ذلك من خلال الحق في الميراث، والقيام بإصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير الضرورية لإعطاء المرأة الحق نفسه المخول للرجل في الحصول على القروض ورأس المال والتكنولوجيات المناسبة وفرص الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
    No hay en 1995 un solo país donde hombres y mujeres disfruten de plena igualdad. UN واليوم، في عام ١٩٩٥، ليس ثمة بلد واحد في العالم يتمتع فيه الرجال والنساء بالمساواة الكاملة.
    Las empleadas de la Administración Pública gozan de plena igualdad de derechos, en particular del derecho de disfrutar de las mismas condiciones de acceso al trabajo, las mismas condiciones y oportunidades en el empleo, el mismo salario, acceso a la formación e igualdad de trato en el sistema de asistencia social. UN وتتمتع العاملات في الإدارة العامة بمساواة تامة مع الرجال في الحقوق، لا سيما الحق في الحصول على العمل بنفس الشروط، وبنفس ظروف وفرص العمل والمساواة مع الرجل في الأجر والحصول على التدريب والمساواة مع الرجل في المعاملة في نظام الرعاية الاجتماعية.
    Todos los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia, cualquiera que sea su nacionalidad, credo religioso u otra afiliación, gozan de plena igualdad en el ejercicio de sus derechos. UN والمساواة الكاملة مكفولة لجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ممارسة حقوقهم بصرف النظر عن انتسابهم القومي أو الديني أو غير ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد