Si bien el marco legal es un vehículo importante para la aplicación de la política de población en los países en desarrollo, en los países industrializados tiene importancia fundamental. | UN | وفي حين يكون اﻹطار القانوني أداة هامة لتنفيذ السياسة السكانية في البلدان النامية، فإنه أمر محوري في البلدان الصناعية. |
14.14 Entre los criterios para asignar recursos financieros externos a actividades en materia de población en los países en desarrollo deben figurar los siguientes: | UN | ٤١-١٤ وينبغي أن تشمل معايير توزيع الموارد المالية المخصصة لﻷنشطة السكانية في البلدان النامية ما يلي: |
Cuadro II.5 Instituciones encargadas de los programas en materia de población en los países en desarrollo | UN | الجدول الثاني - ٥ - المؤسسات المسؤولة عن المهام السكانية في البلدان النامية |
También se informó a la Comisión de Población del nuevo sistema de servicios de prestación de apoyo técnico a los programas en materia de población en los países en desarrollo. | UN | ٧٢ - وأبلغت لجنة السكان أيضا بالنظام الجديد لخدمات الدعم التقني للبرامج السكانية في البلدان النامية. |
Instituciones encargadas de los programas en materia de población en los países en desarrollo | UN | المؤسسات المسؤولة عن الولايات المتعلقة بالسكان في البلدان النامية |
14.14 Entre los criterios para asignar recursos financieros externos a actividades en materia de población en los países en desarrollo deben figurar los siguientes: | UN | ٤١-١٤ وينبغي أن تشمل معايير توزيع الموارد المالية المخصصة لﻷنشطة السكانية في البلدان النامية ما يلي: |
En términos generales, se estima que el 75% de todos los recursos empleados para financiar programas de población en los países en desarrollo procedían de fuentes internas. | UN | وعموما، فقد شكلت المصادر المحلية ما يقدر بنسبة ٧٥ في المائة من جميع الموارد المنفقة لتمويل البرامج السكانية في البلدان النامية. |
ii) Proyectos sobre el terreno. Servicios de desarrollo de la comunidad y políticas de población en los países árabes. | UN | ' ٢ ' المشاريع الميدانية - خدمات التنمية المجتمعية والسياسات السكانية في البلدان العربية. |
Según las respuestas recibidas, todo parece indicar que las organizaciones no gubernamentales nacionales no desempeñan en estos momentos un papel notable en la financiación de las actividades de población en los países en desarrollo. | UN | واستنادا إلى الردود الواردة، يبدو أن المنظمات غير الحكومية الوطنية لا تقوم حاليا بدور مالي كبير في اﻷنشطة السكانية في البلدان النامية. |
También se ofrecen estimaciones de gastos correspondientes a 1998 de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para actividades de población en los países en desarrollo. | UN | ويقدم التقرير أيضا تقديرات للنفقات التي صرفتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية لأغراض الأنشطة السكانية في البلدان النامية لعام 1998. |
El planteamiento sectorial es otro de los importantes mecanismos de obtención de fondos para los programas de población en los países en desarrollo. | UN | 42 - ويشكل النهج القطاعي الشامل آلية مهمة أخرى لتوفير الاعتمادات للبرامج السكانية في البلدان النامية. |
La mayoría de los recursos nacionales destinados a las actividades en materia de población provienen de los gobiernos, que desempeñan un papel fundamental en la financiación de los programas de población en los países en desarrollo. | UN | 41 - وتنشأ معظم الموارد المحلية للسكان من الحكومة، التي تضطلع بدور رئيسي في تمويل البرامج السكانية في البلدان النامية. |
Los recursos financieros destinados a actividades de población en los países en desarrollo ascendieron aproximadamente a 66.300 millones de dólares en 2011. | UN | 42 - بلغت الموارد المالية المخصصة للأنشطة السكانية في البلدان النامية نحو 66.3 بليون دولار في عام 2011. |
La comunidad internacional de donantes se halla, pues, ante la urgente necesidad de plasmar su compromiso de alcanzar los objetivos y las metas cuantitativas del presente Programa de Acción en contribuciones financieras que guarden relación con los programas de población en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ومن ثم فإن أحد التحديات العاجلة بصورة حاسمة التي تواجه مجتمع المانحين الدولي هو ترجمة التزامه بمقاصد برنامج العمل وأهدافه الكمية إلى مساهمات مالية مناسبة للبرامج السكانية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La comunidad internacional de donantes se halla ante la urgente necesidad de plasmar su compromiso de alcanzar los objetivos y las metas cuantitativas del presente Programa de Acción en contribuciones financieras que guarden relación con los programas de población en los países en desarrollo y los países en transición. | UN | وعليه فإن ما يواجهه مجتمع المانحين الدولي من تحد عاجل بصورة حاسمة يتمثل في ترجمة التزامه بالمقاصد واﻷهداف الكمية لبرنامج العمل هذا إلى مساهمات مالية تتناسب وحجم البرامج السكانية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة تحول. |
a) Proporcionar apoyo coordinado, eficaz y oportuno a los programas y las políticas de población en los países en desarrollo; | UN | )أ( توفير دعم منسق وفعال وحسن التوقيت في حينه للبرامج والسياسات السكانية في البلدان النامية؛ |
La comunidad internacional de donantes se halla, pues, ante la urgente necesidad de plasmar su compromiso de alcanzar los objetivos y las metas cuantitativas del presente Programa de Acción en contribuciones financieras que guarden relación con los programas de población en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ومن ثم فإن أحد التحديات العاجلة بصورة حاسمة التي تواجه مجتمع المانحين الدولي هو ترجمة التزامه بمقاصد برنامج العمل وأهدافه الكمية إلى مساهمات مالية مناسبة للبرامج السكانية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Los miembros de los equipos consultaron con funcionarios gubernamentales y personal de los programas de contratación nacional, con los directores del FNUAP a nivel nacional, con los jefes y miembros de los equipos de apoyo nacional y con una amplia gama de personal a nivel nacional de los organismos y las organizaciones que realizaban actividades en materia de población en los países visitados. | UN | وقام أعضاء اﻷفرقة بالتشاور مع المسؤولين الحكوميين وموظفي البرامج الوطنية، ومع المديرين القطريين للصندوق، ومع رؤساء وأعضاء أفرقة الدعم القطري، وكذلك مع مجموعة كبيرة من الموظفين القطريين بالوكالات والمنظمات العاملة في اﻷنشطة السكانية في البلدان التي قام بزيارتها. |
La corriente total de fondos aportada por los países donantes para apoyar los programas de población en los países en desarrollo ha permanecido constante en lo fundamental entre 1996 y 1998, en una cifra de aproximadamente 2.000 millones de dólares. Llegó a su punto más bajo en 1997, cuando la asistencia total se redujo a 1.960 millones de dólares. | UN | ظل مجموع تدفق الأموال من البلدان المانحة لدعم البرامج السكانية في البلدان النامية مستقرا عموما من سنة 1996 إلى سنة 1998 في حدود حوالي بليوني دولار، وبلغ مستوى تلك الأموال أدناه في 1997 عندما انخفض مجموع المساعدة إلى 1.96 بليون دولار. |
Se analizan las tendencias de la asistencia bilateral, multilateral y de fundaciones y organizaciones no gubernamentales destinada a actividades de población en los países en desarrollo entre 1994 y 2002, y el gasto interno declarado por los países en desarrollo entre 1997 y 2001. | UN | كما يحلل الاتجاهات السائدة في مجال المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف والمساعدة المقدمة من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية للأنشطة السكانية في البلدان النامية في الفترة من عام 1994 إلى عام 2002، والنفقات المحلية التي أبلغت عنها البلدان النامية في الفترة ما بين عامي 1997 و 2001. |
95. En la presente sección se examina el marco institucional para la ejecución de los programas de población en los países en desarrollo. | UN | ٩٥ - يتناول هذا الفرع بالدراسة اﻹطار المؤسسي للولايات المتعلقة بالسكان في البلدان النامية. |