De conformidad con ese principio, los países de la región están ampliando la participación de las organizaciones no gubernamentales en los programas de población y salud reproductiva. | UN | وعلى غرار ذلك، تقوم البلدان في المنطقة بتوسيع نطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية في برامج السكان والصحة اﻹنجابية. |
El FNUAP continúa prestando asistencia para la evaluación y el fortalecimiento de los programas nacionales de población y salud reproductiva en Turquía. | UN | يواصل الصندوق تقديم المساعدة من أجل تقييم وتعزيز البرامج الوطنية في مجال السكان والصحة اﻹنجابية في تركيا. |
La comunicación para promover un cambio de comportamiento sigue siendo un componente central de los programas nacionales de población y salud reproductiva. | UN | ويظل الاتصال من أجل تغيير السلوك عنصرا أساسيا في البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية. |
Otro objetivo importante de la promoción a nivel mundial es ayudar a movilizar recursos para programas de población y salud reproductiva. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية للدعوة على الصعيد العالمي المساعدة على تعبئة الموارد لفائدة البرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية. |
La comunidad mundial debe aumentar urgentemente su asistencia internacional en materia de población y salud reproductiva. | UN | ومن الضروري أن يعجل المجتمع الدولي بزيادة حجم المساعدة الدولية المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية. |
Otro objetivo importante de la promoción a nivel mundial es ayudar a movilizar recursos para programas de población y salud reproductiva. | UN | وثمة هدف رئيسي آخر للدعوة على الصعيد العالمي وهو المساعدة على تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية. |
Las coaliciones y asociaciones promovieron los objetivos en materia de población y salud reproductiva en África. | UN | وأدت التحالفات والشراكات إلى تعزيز أهداف السكان والصحة التناسلية في أفريقيا. |
Los materiales de promoción estaban destinados a los abogados, los trabajadores sanitarios y los investigadores de las cuestiones de población y salud reproductiva. | UN | واستهدفت مواد الدعوة المحامين، والعاملين في حقل الرعاية الصحية، والباحثين في مجال السكان والصحة الإنجابية. |
Esta visita motivó a los parlamentarios canadienses a trabajar con su Gobierno en la asignación de recursos para programas en materia de población y salud reproductiva. | UN | وقد دفعت هذه الزيارة البرلمانيين من كندا إلى العمل مع حكومتهم على تخصيص الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية. |
Otro objetivo importante de la promoción mundial es ayudar a movilizar recursos para los programas de población y salud reproductiva. | UN | ومن الأهداف الرئيسية الأخرى لأنشطة الدعوة العالمية المساعدة على تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية. |
A su vez, ello afecta el cumplimiento de los programas de población y salud reproductiva. | UN | وهذا بدوره يؤثر على تنفيذ برامج السكان والصحة الإنجابية. |
Cuarto proyecto de población y salud de Bangladesh | UN | مشروع بنغلاديـش الرابع للسكان والصحة |
Indicadores de población y salud genésica, elaborados conjuntamente por asesores de los Equipos de Apoyo a los Países y especialistas de SAT, en colaboración con la Subdivisión de Coordinación del FNUAP. | UN | ٨ - مؤشرات للسكان والصحة اﻹنجابية، أعدها بشكل مشترك مستشارو أفرقة الدعم القطرية وإخصائيو خدمات الدعم التقني، بالتعاون مع فرع التنسيق التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Expresó su deseo de que el Canadá superara sus problemas económicos internos y de que el año siguiente volviera a aportar fondos por el mismo valor que en años anteriores para proyectos de población y salud reproductiva. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستـأنف كندا عند انتعاشها من العقبات الاقتصادية المحلية تمويلها للسكان والصحة الإنجابية في العام المقبل وبالمستويات السابقة. |
En la Declaración de Amsterdam de 1989 se pedía que para fines del decenio de 1990 el nivel anual de financiación mundial de los programas de población y salud reproductiva en los países en desarrollo pasara de 4.500 a 9.000 millones de dólares. | UN | وطالب إعلان امستردام لعام ١٩٨٩ بمضاعفة مستوى التمويل العالمي السنوي للبرامج السكانية وبرامج الصحة التناسلية في البلدان النامية من ٤,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الى ٩ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول نهاية التسعينات. |
En la Declaración de Amsterdam de 1989 se pedía que para fines del decenio de 1990 el nivel anual de financiación mundial de los programas de población y salud reproductiva en los países en desarrollo pasara de 4.500 a 9.000 millones de dólares. | UN | وطالب إعلان امستردام لعام ١٩٨٩ بمضاعفة مستوى التمويل العالمي السنوي للبرامج السكانية وبرامج الصحة التناسلية في البلدان النامية من ٤,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الى ٩ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول نهاية التسعينات. |
Política/programas de población y salud reproductiva | UN | السياسات/البرامج المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية |
Los gastos para programas en los componentes estrechamente relacionados que deberían integrarse en los programas nacionales básicos de población y salud reproductiva se calculan como sigue: | UN | ومن المقدر أن تكون التكاليف البرنامجية في المكونات الوثيقة الصلة ببعضها التي ينبغي إدماجها في البرامج الوطنية اﻷساسية المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية، على النحو التالي: |
En el estudio se señaló que, en los últimos años, se habían logrado considerables adelantos en cuanto a mejorar los indicadores de población y salud reproductiva en los países en desarrollo en su conjunto y que el FNUAP había hecho una sustancial contribución al respecto. | UN | وتشير الدراسة إلى إحراز تقدم ملحوظ في البلدان النامية ككل في السنوات اﻷخيرة في مجال تحسين المؤشرات السكانية والمتعلقة بالصحة اﻹنجابية وتشير كذلك إلى مساهمة صندوق السكان الكبيرة في تحقيق ذلك. |
Ese servicio también era una manera de ayudar a que los gobiernos ejecutaran sus propios proyectos de población y salud de la reproducción. | UN | وهذه الخدمة هي أيضا أحد جوانب مساعدة الحكومات على تنفيذ مشروعاتها الخاصة بالسكان والصحة اﻹنجابية. |
Se tomó nota de que el FNUAP se había establecido en Camboya como organismo de coordinación internacional de las cuestiones de población y salud reproductiva y de que había imprimido a su labor una orientación estratégica apropiada. | UN | وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أثبت وجوده في كمبوديا بوصفه مركز التنسيق الدولي للمسائل المتصلة بالسكان والصحة الإنجابية، كما أنه وضع محور تركيز استراتيجي مناسب لأعماله. |
Hay otros 10 proyectos negociados en 1996 que ofrecen apoyo general al sector de la salud; es posible que algunos de ellos presten asistencia indirecta a programas de población y salud reproductiva. | UN | وتقوم ١٠ مشاريع أخرى تم التفاوض عليها في عام ١٩٩٦ دعما عاما لقطاع الصحة، قد يساعد بعضها برامج المعونة السكانية والصحة اﻹنجابية بشكل غير مباشر. |
- Encuesta de población y salud, 1998. | UN | - الدراسة الاستقصائية عن الحالة الديمغرافية والصحية لعام 1998؛ |
Apoyo al Estudio de población y salud en Zambia 2006 | UN | دعم الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية في زامبيا لعام 2006 |
La nueva política de población y salud reproductiva del Gobierno aborda cuestiones cruciales. | UN | فالسياسة الجديدة المتعلقة بالسكان وبالصحة اﻹنجابيـــة التي وضعتها الحكومة تتصدى للمسائل اﻷساسية. |
En 1998, los nuevos préstamos sirvieron para aumentar considerablemente los créditos del Banco para actividades de población y salud reproductiva de 234 millones de dólares en 1997 a 426 millones de dólares. | UN | وقد نتجت عن التزامات الإقراض الجديدة في عام 1998 زيادة كبيرة في الإقراض المقدم من البنك للأنشطة السكانية وأنشطة الصحة الإنجابية، فارتفع إلى 426 مليون دولار بعد أن هبط في عام 1997 إلى أدنى قيمة بلغها وهي 234 مليون دولار. |
Este puesto P-4 abarcará investigación sobre prominentes cuestiones de población y salud reproductiva y redacción o edición de discursos pronunciados por altos funcionarios del FNUAP, además de redacción de artículos sobre temas pertinentes para una amplia gama de publicaciones. | UN | وستتولى هذه الوظيفة مهمة البحث في أبرز القضايا السكانية وقضايا الصحة الإنجابية وكتابة و/أو تحرير خطب يلقيها أعضاء الإدارة العليا في صندوق السكان فضلا عن تحرير مقالات عن المواضيع ذات الصلة في مجموعة واسعة من المنشورات. |
El Fondo ha puesto en marcha un portal de población y salud reproductiva que proporciona una base de datos comunitaria y difunde las experiencias adquiridas. | UN | وقد أنشأ الصندوق مدخلا يتعلق بالسكان والصحة الإنجابية يتيح قاعدة بيانات للمعلومات من وضع المجتمعات المحلية وينشر الدروس المستفادة. |