ويكيبيديا

    "de poblaciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للسكان في
        
    • لدى السكان في
        
    Sus condiciones de vida, su educación, su vida social y su estado psicológico sufren las repercusiones de la política israelí de ocupación, que se manifiesta en el bombardeo ciego y cotidiano de poblaciones en el sur del país. UN فقد تأثرت ظروف معيشتهم وتعليمهم وحياتهم الاجتماعية وحالتهم النفسية من آثار سياسة الاحتلال اﻹسرائيلية، التي تتجلى في القصف اﻷعمى واليومي للسكان في جنوب البلد.
    En cuanto a las cuestiones relacionadas con las expulsiones en masa de poblaciones en períodos de conflictos armados, que están reguladas por el derecho internacional humanitario, su delegación estima que podrían tenerse en cuenta en un futuro estudio. UN وبالنسبة للقضايا المتعلقة بالطرد الجماعي للسكان في فترات الصراعات المسلحة التي ينظمها القانون الإنساني الدولي، يرى وفد بلدها أنه يمكن النظر فيها في نطاق دراسة تجرى في المستقبل.
    En efecto, el artículo 17 del Protocolo II de 1977 de los Convenios de Ginebra de 1949 prohíbe los desplazamientos forzados de poblaciones en los conflictos internos. UN ٨٣ - وبالفعل، فإن المادة ١٧ من البروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧ لاتفاقيات جنيف المبرمة في عام ١٩٤٩ تحظر الترحيل القسري للسكان في النزاعات الداخلية.
    En respuesta a las denuncias de desplazamientos forzosos de poblaciones en septiembre de 1998, la Dependencia de Observación Geográfica ha adoptado medidas para determinar si se aplican criterios equitativos a la distribución y el acceso a las raciones en Nasiriyah. UN وأجرت وحدة المراقبة الجغرافية عمليات مراقبة للتحقق من التوزيع المنصف للحصص والحصول عليها في الناصرية، كرد فعل لحالات التشريد غير الطوعي المزعوم للسكان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Desde 1994, el FNUAP ha venido respondiendo cada vez en mayor grado a las necesidades de salud genésica de poblaciones en conflicto y otras situaciones de crisis, incluidos los refugiados y las personas desplazadas al interior de su país, y ha tratado de centrar la atención internacional en la cuestión de la salud y los derechos genésicos en situaciones de emergencia. UN ومنذ عام ١٩٩٤، تتزايد استجابة الصندوق لاحتياجات الصحة اﻹنجابية لدى السكان في حالات النزاع وفي سائر حالات اﻷزمات، بما في ذلك اللاجئون واﻷشخاص النازحون داخليا، كما أن الصندوق قد سعى إلى تركيز الاهتمام الدولي على قضية الصحة اﻹنجابية والحقوق في حالات الطوارئ.
    k) El desplazamiento forzado de poblaciones en todo el Sudán, en particular en zonas aledañas a los yacimientos petrolíferos; UN " (ك) التهجير القسري للسكان في جميع أنحاء السودان، وبخاصة في المناطق المحيطة بحقول النفط؛
    l) El desplazamiento forzado de poblaciones en el Sudán como resultado del conflicto armado, en particular en zonas aledañas a los yacimientos petrolíferos; UN (ل) التهجير القسري للسكان في السودان نتيجة للصراع المسلح، وبخاصة في المناطق المحيطة بحقول النفط؛
    l) El desplazamiento forzado de poblaciones en el Sudán como resultado del conflicto armado, en particular en zonas aledañas a los yacimientos petrolíferos; UN (ل) التشريد القسري للسكان في السودان نتيجة للصراع المسلح، وبخاصة في المناطق المحيطة بحقول النفط؛
    Acogiendo asimismo con satisfacción las iniciativas regionales que se están tomando en respuesta a los problemas de los desplazados internos, y recordando en particular la Declaración de San José sobre los refugiados y las personas desplazadas, y las recomendaciones del Seminario sobre los refugiados y los traslados forzosos de poblaciones en Africa, celebrado en Addis Abeba en septiembre de 1994, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الاقليمية التي تتخذ لمواجهة مشاكل التشرد الداخلي، وتشير على اﻷخص إلى إعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والمشردين وتوصيات حلقة التدارس الخاصة باللاجئين وحركات التشريد القسري للسكان في أفريقيا، المعقودة في أديس أبابا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤،
    63. Durante el período examinado, el Relator Especial fue informado de violaciones en gran escala de los derechos humanos, en particular violaciones del derecho a la vida, que desembocaron en desplazamientos masivos de poblaciones en Colombia, el Congo, la República Democrática del Congo y Sri Lanka. UN ٣٦- أُبلغ المقرر الخلص في الفترة قيد الاستعراض عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، بما فيها انتهاكات للحق في الحياة، مما أدى إلى تشريد واسع النطاق للسكان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا وكولومبيا والكونغو.
    33. También se informó de que los observadores de las Naciones Unidas habían tratado de verificar si se aplicaban criterios equitativos a la distribución y al acceso a las raciones en Nassiriyah y el sur del Iraq, atendiendo a las denuncias de desplazamientos forzosos de poblaciones en septiembre de 1998. UN 33- كما ذُكر أن المراقبين من الأمم المتحدة قد سعوا إلى التحقق من ضمان الإنصاف في توزيع الحصص الغذائية والحصول عليها في محافظة الناصرية في جنوب العراق، وذلك استجابة لمزاعم تحدثت عن وقوع عمليات تشريد قسري للسكان في أيلول/سبتمبر 1998.
    33. También se informó de que los observadores de las Naciones Unidas habían tratado de verificar si se aplicaban criterios equitativos a la distribución y al acceso a las raciones en Nassiriyah y el sur del Iraq, atendiendo a las denuncias de desplazamientos forzosos de poblaciones en septiembre de 1998. UN ٣٣ - كما ذكر أن المراقبين من الأمم المتحدة قد سعوا إلى التحقق من ضمان الإنصاف في توزيع الحصص الغذائية والحصول عليها في محافظة الناصرية في جنوب العراق، وذلك استجابة لمزاعم تحدثت عن وقوع عمليات تشريد قسري للسكان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    85. El ACNUR siguió realizando intensas actividades de preparación para emergencias relacionadas con las posibles zonas de desplazamiento de poblaciones en la región, como Montenegro, Kosovo y Serbia meridional en la República Federativa de Yugoslavia, así como la ex República Yugoslava de Macedonia. UN 85- وما زالت المفوضية تشارك مشاركة فعالة في أنشطة التأهب للتصدي لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالأماكن التي يحتمل أن تشهد تشريداً للسكان في المنطقة، مثل الجبل الأسود، وكوسوفو، وجنوب صربيا في جمهورية يوغوسلافية الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    85. El ACNUR siguió realizando intensas actividades de preparación para emergencias relacionadas con las posibles zonas de desplazamiento de poblaciones en la región, como Montenegro, Kosovo y Serbia meridional en la República Federativa de Yugoslavia, así como la ex República Yugoslava de Macedonia. UN 85- وما زالت المفوضية تشارك مشاركة فعالة في أنشطة التأهب للتصدي لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالأماكن التي يحتمل أن تشهد تشريداً للسكان في المنطقة، مثل الجبل الأسود، وكوسوفو، وجنوب صربيا في جمهورية يوغوسلافية الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Las violaciones de los derechos humanos en gran escala en conflictos armados, incluido el derecho a la vida han provocado el desplazamiento en masa de poblaciones en la Federación de Rusia (Chechenia), Georgia (Abjasia), Liberia, Sierra Leona, Sri Lanka, el Sudán y la ex Yugoslavia. UN ٨٧ - وأدت الانتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في الحياة، أثناء الصراعات المسلحة، إلى حالات تشريد ضخمة للسكان في الاتحاد الروسي )الشيشان(، وأذربيجان )ناغورني - كاراباخ(، وأفغانستان، وجورجيا )أبخازيا(، وسري لانكا، والسودان، وسيراليون، وليبريا، ويوغوسلافيا السابقة.
    60. Durante el período que se examina se informó al Relator Especial acerca de violaciones en gran escala de los derechos humanos, en particular violaciones de derecho a la vida, cometidas en el contexto de conflictos armados y disturbios civiles que tuvieron por consecuencia el desplazamiento masivo de poblaciones en la Federación de Rusia (Chechenia), Colombia y Tayikistán. UN ٠٦ - أُبلغ المقرر الخاص في الفترة قيد الاستعراض عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، بما فيها انتهاكات للحق في الحياة، ارتُكبت خلال المنازعات المسلحة والاضطرابات اﻷهلية مما أدى إلى تشريد واسع النطاق للسكان في الاتحاد الروسي )الشيشان(، كولومبيا وطاجيكستان.
    Durante el período de examen se le informó de violaciones en gran escala de los derechos humanos, en particular del derecho a la vida, cometidas en situaciones de conflicto armado que habían provocado el desplazamiento masivo de poblaciones en Chechenia (Federación de Rusia), Colombia y Tayikistán. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض أُعلِمَ المقررُ الخاصﱡ بانتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بما فيها انتهاكات للحق في الحياة ارتكبت في سياق منازعات مسلحة أدت إلى تشريد جماعي للسكان في شيشنيا )الاتحاد الروسي( وطاجكستان وكولومبيا.
    10. El Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias había sido informado de violaciones de los derechos humanos a gran escala, incluidas violaciones de derecho a la vida, lo que había dado lugar a desplazamientos en masa de poblaciones en Colombia, el Congo, la República Democrática del Congo y Sri Lanka (véase el documento E/CN.4/1998/68). UN ٠١- وأُبلغ المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام دون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان على نطاق واسع، بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة، مما أدى إلى النزوح الجماعي للسكان في كولومبيا والكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا )أنظر E/CN.4/1998/68(.
    Desde 1994, el FNUAP ha venido respondiendo cada vez en mayor grado a las necesidades de salud genésica de poblaciones en conflicto y otras situaciones de crisis, incluidos los refugiados y las personas desplazadas al interior de su país, y ha tratado de centrar la atención internacional en la cuestión de la salud y los derechos genésicos en situaciones de emergencia. UN ومنذ عام ١٩٩٤، تتزايد استجابة الصندوق لاحتياجات الصحة اﻹنجابية لدى السكان في حالات النزاع وفي سائر حالات اﻷزمات، بما في ذلك اللاجئون واﻷشخاص النازحون داخليا، كما أن الصندوق قد سعى إلى تركيز الاهتمام الدولي على قضية الصحة اﻹنجابية والحقوق في حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد