ويكيبيديا

    "de pobreza o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر أو
        
    • فقر أو
        
    • الفقراء أو من
        
    La multiplicación del resultado de esa suma por el índice de recuento de la pobreza arroja el índice de la brecha de pobreza, o sea, la brecha de pobreza expresada como porcentaje de la línea de pobreza. UN ومتى تم ضرب هذا المجموع بمؤشر العد أسفرت النتيجة عن مؤشر فجوة الفقر أو فجوة الفقر كنسبة مئوية من خط الفقر.
    La multiplicación del resultado de esa suma por el índice de recuento de la pobreza arroja el índice de la brecha de pobreza, o sea, la brecha de pobreza expresada como porcentaje de la línea de pobreza. UN ومتى تم ضرب هذا المجموع بمؤشر العد أسفرت النتيجة عن مؤشر فجوة الفقر أو فجوة الفقر كنسبة مئوية من خط الفقر.
    El Territorio goza de un nivel de vida relativamente elevado, sin signos visibles de pobreza o desigualdad de género. UN ويتمتع اﻹقليم بمستوى معيشة مرتفع نسبيا حيث لا تتبدى فيه أي من دلائل الفقر أو عدم المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, también es evidente que el terrorismo no se reduce exclusivamente a un problema de pobreza o de exclusión económica. UN لكن الواضح أيضا أن الإرهاب لا يمكن أن يختصر بمشكلة الفقر أو الاستبعاد الاقتصادي وحده.
    En cambio, no puede considerarse que todas las personas que viven en condiciones de pobreza o de humillación estén totalmente marginadas. UN وبالمقابل، لا يمكن أن نعتبر أن جميع الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع فقر أو ظروف مهينة مستبعدين تماماً.
    Por este motivo, las tarifas pueden ser excesivas para las personas que viven en situación de pobreza o en zonas donde el suministro de servicios resulta costoso. UN وقد يسفر ذلك عن وضع تعريفات لا يقدر على دفعها الفقراء أو من يعيشون في المناطق التي ترتفع فيها تكلفة تقديم الخدمات ارتفاعاً باهظاً.
    A la vez, se convierte en un apoyo para enfrentar las necesidades básicas derivadas del entorno de pobreza o pobreza extrema. UN وفي الوقت ذاته، تتحول هذه المبادرة إلى دعم لمواجهة الاحتياجات الأساسية الناجمة عن الفقر أو الفقر المدقع.
    Según estimaciones recientes, 265.000 niños viven en familias de bajos ingresos. Algunos de ellos viven en el umbral de pobreza o por debajo de éste. UN وتشير التقديرات الأخيرة إلى أن 000 265 طفل يعيشون في كنف أسرٍ منخفضة الدخل، والبعض منهم يعيشون عند خط الفقر أو دونه.
    Más de 1.500 millones de personas viven por debajo del umbral de pobreza o cerca de él, y muchos necesitan animales. UN ويعيش ما يزيد عن بليون ونصف نسمة من سكان العالم تحت خط الفقر أو قريبا منه؛ ويحتاج الكثير منهم إلى الحيوانات.
    Debido a ello, o el acceso a la atención médica queda fuera del alcance de la persona o bien la persona que recibe tratamiento se acerca a la línea de pobreza o incluso queda por debajo. UN ومن شأن ذلك إما أن يحول دون الوصول إلى الرعاية الصحية أو عمليا يدفع الذين يتلقون العلاج أقرب إلى خط الفقر أو دونه.
    Al hablar de pobreza o de dificultades materiales en el contexto de las naciones más ricas como Nueva Zelandia, se suele hacer referencia a desventajas relativas. UN وعندما يتحدث الناس عن الفقر أو المشاق المادية في سياق البلدان الغنية مثل نيوزيلندا، فإنهم يشيرون عادة إلى حرمان نسبي.
    El hecho de que los grupos armados continuasen alistando a niños, aprovechando su situación de pobreza o las necesidades en materia de seguridad; UN استمرار المجموعات المسلحة في تجنيد الأطفال استغلالاً لظروف الفقر أو الحاجة للأمن؛
    Por consiguiente, los índices de pobreza o de desempleo aumentan, cuando no ambos a un tiempo. UN وبالتالي ترتفع نسب الفقر أو البطالة أو الاثنين معاً.
    Sin embargo, las medidas también deben ser sensibles a la situación de las personas muy pobres cuyos ingresos pueden aumentar sin que ello baste para hacerles trasponer el umbral de pobreza, o cuya situación puede mejorar a través del suministro de servicios sociales sin un gran aumento de sus ingresos. UN غير أن التدابير ينبغي كذلك أن تكون مستجيبة لمحنة الفقراء جدا الذين يمكن أن يزيد دخلهم ولكن ليس بالقدر الذي يرفعهم فوق عتبة الفقر أو الذين يمكن تخفيف حالتهم من خلال تقديم الخدمات الاجتماعية لهم دون أن تحدث زيادة كبيرة في دخولهم.
    Este índice, denominado índice de recuento de la pobreza, no muestra el grado de pobreza individual, puesto que trata a todos los pobres por igual, independientemente de que se encuentren cerca de la línea de pobreza o muy por debajo de ella. UN ولا يقيس هذا الرقم القياسي عمق الفقر، بل إنه يعامل كل الفقراء معاملة مماثلة، بغض النظر عما إذا كانوا في مكان قريب من خط الفقر أو تحته بشكل ملحوظ.
    Este índice, denominado índice de recuento de la pobreza, no muestra el grado de pobreza individual, puesto que trata a todos los pobres por igual, independientemente de que se encuentren cerca de la línea de pobreza o muy por debajo de ella. UN ولا يقيس هذا الرقم القياسي عمق الفقر، بل إنه يعامل كل الفقراء معاملة مماثلة، بغض النظر عما إذا كانوا في مكان قريب من خط الفقر أو تحته بشكل ملحوظ.
    El índice de la feminización de la pobreza es el número de mujeres por cada 100 hombres de la población que vive por debajo de la línea de pobreza o pertenece a la quinta parte más pobre de la población. UN ودليل تأنيث الفقر عبارة عن عدد النساء لكل 100 رجل في أوساط السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر أو الذين يشكلون الخُمس الأفقر من السكان.
    En 12 países en desarrollo, de un total de 15, y en 5 países desarrollados, de un total de 8, de los que se tienen datos, más del 60% de las mujeres viven por debajo del umbral de pobreza o representan más de un 60% de la quinta parte más pobre de la población. UN وفي 12 من أصل 15 دولة نامية؛ وكذلك في 5 من أصل 8 دول متقدمة النمو تتوافر عنها معلومات، يعيش أكثر من 60 في المائة من النساء تحت خط الفقر أو يمثلن 60 في المائة من الخُمس الأفقر للسكان. المرفق الثالث
    Desde la perspectiva del género, las definiciones de la pobreza permiten comprender mejor el nivel de pobreza o de bienestar relativo de cada miembro de la familia. UN ومن منظور جنساني، تتيح التعريفات الأشمل للفقر تحسين فهم الفقر أو الرفاه النسبيين بالنسبة لكل فرد من أفراد الأسرة المعيشية.
    En la evaluación participaron más de 2.000 personas procedentes de 22 países, la mayoría de las cuales vivía en situación de pobreza o de extrema pobreza. UN وشمل التقييم ما يزيد على 2000 شخص من 22 بلداً، كان يعيش معظمهم في فقر أو فقر مدقع.
    Varios oradores indígenas indicaron la existencia de un vínculo entre la mundialización y el número sumamente elevado de pueblos indígenas que vivían en condiciones de pobreza o de pobreza extrema. UN وأقام متحدثون عديدون من السكان الأصليين صلة بين العولمة والعدد الكبير للغاية من الشعوب الأصلية التي تعيش في فقر أو في فقر مدقع.
    b) Fomentando y facilitando el establecimiento y el desarrollo de las cooperativas, incluso mediante la adopción de medidas encaminadas a habilitar a las personas que viven en condiciones de pobreza o pertenecen a grupos vulnerables para participar a título voluntario en la creación y el desarrollo de cooperativas; UN (ب) تشجيع وتسهيل إقامة التعاونيات وتطويرها، بما في ذلك اتخاذ تدابير ترمي إلى تمكين الفقراء أو من ينتمون إلى الفئات الضعيفة من المساهمة على أساس طوعي في إنشاء التعاونيات وتطويرها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد