ويكيبيديا

    "de pobreza y exclusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر والاستبعاد
        
    • للفقر والاستبعاد
        
    • من الفقر والإقصاء
        
    • من الفقر والتهميش
        
    • للفقر والإقصاء
        
    • على الفقر والإقصاء
        
    Sus derechos económicos, sociales y culturales se ven afectados por las condiciones de pobreza y exclusión en las que se encuentran. UN وحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتأثر بحالتي الفقر والاستبعاد اللتين تعانيهما.
    El plan se basa en un enfoque integrado y se centra en medidas para impedir que las personas experimenten situaciones de pobreza y exclusión social. UN وتستند الخطة إلى نهج متكامل وتركز على تدابير تهدف إلى الحيلولة دون معاناة الأشخاص من الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    La mujer rural está generalmente expuesta un mayor riesgo de pobreza y exclusión que la mujer urbana y el hombre rural. UN فالمرأة الريفية معرّضة بشكل عام لخطر الفقر والاستبعاد أكثر مما تتعرض له المرأة الحضرية أو الرجل الريفي.
    Muy por el contrario, reflejan una realidad lacerante en términos de pobreza y exclusión social sin precedentes. UN بل على النقيض من ذلك، تبرز هذه التعريفات حقيقة قاتمة بالنسبة للفقر والاستبعاد الاجتماعي بطريقة لم يسبق لها مثيل.
    Una nación mítica y vibrante, propietaria de un increíble pasado y de un vigoroso presente, demanda poner fin a siglos de pobreza y exclusión. UN تطالبنا أمتنا العريقة والنابضة بالحياة، بما لديها من ماض استثنائي وحاضر قوي، بأن نضع حدا لقرون من الفقر والإقصاء.
    Los jóvenes socialmente desfavorecidos resultan particularmente afectados por el desempleo, lo que perpetúa un círculo vicioso de pobreza y exclusión social. UN 6 - والشباب المحرومون اجتماعيا، هم أكثر المتضررين من البطالة، مما أدى إلى استمرار الحلقة المفرغة من الفقر والتهميش الاجتماعي.
    Somos conscientes de que incluso en los países desarrollados, donde las condiciones de vida han mejorado con el crecimiento económico, sigue habiendo focos de pobreza y exclusión social, que requieren nuevos esfuerzos dirigidos a grupos de población específicos. UN ونحن واعون بأنه، حتى في البلدان المتقدمة النمو، التي مكّن فيها النمو الاقتصادي من تحسين الأحوال المعيشية، ما زالت هناك جيوب للفقر والإقصاء الاجتماعي، مما يتطلب تجديد الجهود التي تستهدف مجموعات معينة من السكان.
    Existe un vínculo claro y directo entre las dificultades de combinar la vida familiar y la vida profesional y el riesgo de pobreza y exclusión social y económica. UN هناك صلة واضحة ومباشرة بين صعوبات الجمع بين الحياة الأسرية والحياة المهنية وخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي.
    Entre los mensajes esenciales que figuran en este informe está la necesidad de hacer que la mundialización sea más inclusiva, creando así más oportunidades para todos, y no dejar a miles de millones de personas en un estado de pobreza y exclusión. UN ومن الرسائل الأساسية في هذا التقرير ضرورة جعل العولمة أكثر شمولا، وبالتالي إتاحة المزيد من الفرص للجميع، وعدم ترك بلايين البشر في حالة من الفقر والاستبعاد.
    Los problemas de desarrollo de América Latina y el Caribe se complicaban aún más por los altos niveles de pobreza y exclusión social, en especial entre las poblaciones indígenas y los grupos marginados. UN وما زاد من حدة التحديات الإنمائية التي تواجهها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هو ارتفاع معدلات الفقر والاستبعاد الاجتماعي، ولا سيما بين السكان الأصليين والجماعات المهَمشة.
    Se estima que en muchos países en desarrollo está desempleado el 80% o más de las personas con discapacidad, lo que contribuye aún más a que entre ellas se registren altos niveles de pobreza y exclusión social. UN ويقدر أن 80 في المائة أو ما يزيد من المعوقين في العديد من البلدان النامية عاطلون عن العمل، الأمر الذي يساهم أيضا في ارتفاع حالات الفقر والاستبعاد الاجتماعي في أوساطهم.
    Se estima que en muchos países en desarrollo está desempleado el 80% o más de las personas con discapacidad, lo que contribuye aún más a que entre ellas se registren altos niveles de pobreza y exclusión social. UN ويقدر أن 80 في المائة أو ما يزيد من المعوقين في العديد من البلدان النامية عاطلون عن العمل، الأمر الذي يساهم أيضا في ارتفاع حالات الفقر والاستبعاد الاجتماعي في أوساطهم.
    Incluso en los países desarrollados sigue habiendo bolsas de pobreza y exclusión social, por lo que es necesario desplegar renovados esfuerzos en favor de los grupos en situación desfavorecida. UN ولا تزال جيوب الفقر والاستبعاد الاجتماعي موجودة حتى في البلدان المتقدمة، ولهذا يلزم بذل جهود متجددة موجهة نحو المجموعات المحرومة.
    Las políticas sociales deben ser transformadoras para que las personas socialmente excluidas y las marginadas puedan integrarse a la sociedad y romper el ciclo intergeneracional de pobreza y exclusión. UN 102 - وينبغي أن تكون السياسات الاجتماعية تحولية لكي تمكّن المستبعدين والمهمشين اجتماعيا من الاندماج مرة أخرى في المجتمع ولكسر حلقة الفقر والاستبعاد بين الأجيال.
    La tasa de empleo entre las personas con discapacidad es más baja que la del resto de la población, especialmente entre las personas con discapacidad grave, lo que contribuye, por tanto, a aumentar los niveles de pobreza y exclusión social. UN ويعتَبر معدّل العمالة بين المعوَّقين أدنى من معدله بين بقية السكان، وخصوصاً بين أولئك ذوي الإعاقات الشديدة، ومن ثم يُسهم في زيادة مستويات الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Estas estrategias de supervivencia pueden terminar teniendo consecuencias negativas a largo plazo, en particular cuando entrañan reducir las inversiones en la salud y la educación de los niños, lo cual pueden perpetuar los ciclos de pobreza y exclusión. UN وتؤدي استراتيجيات المقاومة القصيرة الأجل هذه أحيانا إلى نتائج سلبية في الأجل الطويل، لا سيما عندما تأخذ شكل الحد من الاستثمار في صحة الأطفال أو في تعليمهم، وهي عوامل تساهم في إدامة حلقة الفقر والاستبعاد.
    Numerosos países en desarrollo, todavía padecen las consecuencias de los problemas relacionados con la crisis de la deuda y los altos niveles de pobreza y exclusión. UN فما زال العديد من البلدان النامية ترزح تحت نير العواقب التي لم تُحَـل الناجمة عن أزمة الدين والمستويات العالية للفقر والاستبعاد.
    Lo anterior bajo el entendido que el desarrollo integral de la persona humana y de los pueblos es base fundamental para la construcción de un Estado de bienestar general, sobre todo en países multiétnicos como Guatemala que presentan índices de desarrollo humano caracterizados por una dramática situación de pobreza y exclusión social. UN 34 - ويرتكز ما سبق على تفهم أن التنمية المتكاملة لقدرات الإنسان والشعب أمر أساسي من أجل بناء دولة الرفاهية عموما، أولا وقبل كل شيء في البلدان المتعددة الأعراق من قبيل غواتيمالا التي توجد بها أرقام أساسية للتنمية البشرية تمثل حالة مأساوية للفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Con respecto a la violencia contra la mujer, véase 98.71. Los Países Bajos están en una buena posición en lo que se refiere al número de personas que corren riesgo de pobreza y exclusión social. UN فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة انظر 98-71- تحتل هولندا مرتبة جيِّدة فيما يتعلق بعدد الأشخاص الذين قد يتعرضون للفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Por ejemplo, las poblaciones afrodescendientes en el Caribe y América Latina hacen frente a condiciones persistentes de pobreza y exclusión social, así como a una explotación continuada por efecto de los proyectos de desarrollo a gran escala que ponen en peligro su acceso a la tierra y a los recursos naturales. UN على سبيل المثال، فالسكان المنحدرون من أصل أفريقي في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية يواجهون ظروفا مستمرة من الفقر والإقصاء الاجتماعي، إلى جانب الاستغلال المستمر من خلال مشاريع التنمية الكبيرة الحجم التي تعرض للخطر وصولهم إلى الأراضي والموارد الطبيعية.
    Los análisis de la pobreza y la exclusión social revelan grandes diferencias dentro de los distintos grupos que hacen frente a un riesgo más alto de pobreza y exclusión social (ciertos grupos de personas con discapacidad; jóvenes desempleados; romaníes; miembros de familias monoparentales; víctimas de la violencia; personas mayores, etc.). UN وتكشف تحليلات الفقر والإقصاء الاجتماعي عن فروق بين الجنسين داخل كل من المجموعات التي هي أكثر تعرضا للفقر والإقصاء الاجتماعي (مجموعات معينة من المعوقين والشباب العاطلين من العمل وجماعة الروما، وأفراد الأسرة الوحيدة الوالد، وضحايا العنف والكبار في السن، وما إلى ذلك).
    Mediante esta adhesión, Colombia entiende que la relación entre violencia armada y desarrollo es de doble vía, es decir, la violencia armada genera un importante costo al país y retrasa sus posibilidades de desarrollo, pero también los limitantes de desarrollo y la situación de pobreza y exclusión propician a su vez la violencia armada. UN وهي بانضمامها إليه تعي بأن الصلة بين العنف المسلح والتنمية أشبه بعملة ذات وجهين، أي أن العنف المسلح يكبد البلدان ثمنا باهظا ويعطل إمكانيات التنمية كما أن معوقات التنمية علاوة على الفقر والإقصاء عوامل تساعد بدورها على نشوب العنف المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد