ويكيبيديا

    "de poder económico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوة الاقتصادية
        
    • للقوة الاقتصادية
        
    • قوة اقتصادية
        
    • القوى الاقتصادية
        
    • السلطة الاقتصادية
        
    Los partidos con opciones de acceso al gobierno son generalmente los controlados por los grupos de poder económico. UN فالأحزاب التي لديها إمكانية الاشتراك في الحكومة هي بصفة عامة الأحزاب التي تسيطر عليها فئات القوة الاقتصادية.
    C. Monopolios y concentración de poder económico UN جيم - الاحتكارات وتركيز القوة الاقتصادية
    Control de concentraciones injustificadas de poder económico UN مكافحة تركيز القوة الاقتصادية بلا مبرر
    El ambiente económico internacional se está transformando rápidamente a medida que se establecen nuevos centros de poder económico y nuevas asociaciones. UN وتشهد البيئة الاقتصادية العالمية تحولا سريعا بظهور مراكز جديدة للقوة الاقتصادية وشراكات جديدة.
    La grave crisis económica mundial era ya un hecho real e irrebatible que afectaba sin excepción alguna a todos los grandes polos de poder económico. UN وكانت الأزمة الاقتصادية العالمية الخطيرة فعلا واقعا حقيقيا لا سبيل إلى إنكاره أثر في جميع الأقطاب الكبرى للقوة الاقتصادية دون استثناء.
    14. En Asia, en que los saludables índices de crecimiento de los últimos decenios han transformado la región en un centro de poder económico, muchas de las economías más dinámicas en la actualidad están en ruinas. UN ١٤ - وأوضح أن معظم الاقتصادات الدينامية في آسيا، التي عملت معدلات النمو القوي فيها طوال العقود الماضية على تحويل المنطقة إلى قوة اقتصادية عارمة، تعاني من الانهيار في الوقت الراهن.
    35. El equilibrio de poder económico a escala mundial ha cambiado de forma significativa desde la fundación de las instituciones de Bretton Woods hace seis décadas. UN 35 - فالتوازن في القوى الاقتصادية العالمية قد تغيّر بشكل ملموس منذ إنشاء مؤسسات بريتون وودز، قبل 60 عاما.
    Los cambios ocurridos en las tendencias de la demanda y de la producción están provocando un desplazamiento de los centros de poder económico hacia nuevas regiones y países. UN وتعمل التغيرات في أنماط الطلب والانتاج على تحويل ميزان القوة الاقتصادية بعيدا عن المراكز القديمة ونقله الى أقاليم وبلدان جديدة.
    Es inevitable que, al emprender la reforma y la reestructuración, se corra el riesgo de transformar las Naciones Unidas en una organización que refleje las relaciones de poder económico y político existentes. UN فعملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل تنطوي حتما على مجازفة هي أن تؤدي إلى تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة تعبر عن علاقات القوة الاقتصادية والسياسية القائمة.
    La estructura de poder existente y la distribución de roles en la sociedad han limitado la independencia económica de la mujer. Ahora bien, la intervención en política exige un cierto nivel de poder económico. UN وأدى هيكل السلطة الراهن وتوزيع اﻷدوار في المجتمع إلى الحد من الاستقلال الاقتصادي للمرأة، وإن كانت السياسة تدعو إلى مستوى معين من القوة الاقتصادية.
    Observando que el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo determinó que uno de los obstáculos que se oponen a la realización del derecho al desarrollo es la concentración de poder económico y político, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد اعتبر تركز القوة الاقتصادية والسياسية عقبة من العقبات أمام إعمال الحق في التنمية،
    Observando que el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo determinó que uno de los obstáculos que se oponen a la realización del derecho al desarrollo es la concentración de poder económico y político en algunos países y empresas, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد اعتبر تركز القوة الاقتصادية والسياسية في أيدي عدد قليل من البلدان والشركات عقبة من العقبات أمام إعمال الحق في التنمية،
    En particular, se pidió a la Comisión que presentara un informe acerca de las concentraciones actuales y futuras de poder económico, así como sobre la eficacia de esa ley como instrumento para garantizar la libre competencia en la economía nacional. UN وأُوعز إلى اللجنة بتقديم تقرير عن تركز القوة الاقتصادية آنذاك وفي المستقبل، فضلاً عن فعالية ذلك المرسوم التشريعي كأداة لضمان المنافسة في الاقتصاد الوطني.
    Al aceptar las recomendaciones de la Comisión en el sentido de que no debían condenarse las concentraciones existentes de poder económico, en su texto de 1979, la Ley sobre la libre competencia no hacía referencia alguna a esas concentraciones. UN وقبل قانون المنافسة، في شكله الصادر عام ٩٧٩١، توصيات اللجنة القائلة بعدم وجوب إدانة عمليات تركيز القوة الاقتصادية القائمة فلم يتضمن أية إشارة إلى عمليات التركيز هذه.
    Las economías emergentes han crecido rápidamente y están cambiando el equilibrio mundial de poder económico. UN ونمت الاقتصادات الناشئة بسرعة، محدثة تحولا في التوازن العالمي للقوة الاقتصادية.
    Los principales indicadores utilizados para examinar esa concentración de poder económico son las cuotas de mercado, el volumen anual total de negocios, el número de empleados y el activo total. UN أما المؤشرات الرئيسية المستخدمة لبحث هذا التركﱡز للقوة الاقتصادية فهي النصيب من السوق، ومجموع رقم اﻷعمال في السنة، وعدد الموظفين، ومجموع اﻷصول.
    La posición dominante se refiere a las empresas o grupos de empresas cuyas actividades ocupen en el mercado interno o en parte sustancial de éste una situación de predominio caracterizada por un monopolio o una concentración manifiesta de poder económico. UN يقصد بالمركز السوقي المهيمن وجود شركة أو مجموعة شركات تحتل أنشطتها في السوق الداخلية إما حصة كبيرة من السوق أو حصة مهيمنة متميزة باحتكار أو تركز واضح للقوة الاقتصادية.
    Los principales indicadores utilizados para examinar esa concentración de poder económico son las cuotas de mercado, el volumen anual total de negocios, el número de empleados y el activo total. UN أما المؤشرات الرئيسية المستخدمة لبحث هذا التركﱡز للقوة الاقتصادية فهي النصيب من السوق، ومجموع رقم اﻷعمال في السنة، وعدد الموظفين، ومجموع اﻷصول.
    La aplicación en la década de los 80 del modelo neoliberal recetado por las instituciones financieras internacionales arrojó resultados dramáticos para los países en desarrollo, pues la pobreza alcanzó niveles sin precedentes, al tiempo que propició el incremento ilimitado de la riqueza de los grandes centros de poder económico. UN ولاحظ أن تطبيق النموذج الليبيرالي الجديد الذي اتخذته المؤسسات المالية الدولية في الثمانينات قد أسفر عن نتائج محزنة بالنسبة للبلدان النامية، إذ بلغ الفقر مستويات غير مسبوقة، في الوقت الذي ساعد فيه على زيادة غير محدودة لثراء المراكز الكبرى للقوة الاقتصادية.
    Tras recibir un informe del Comisionado, el Ministro puede dictar una orden en la que se disponga que la persona que el Ministro estima que tiene una concentración injustificada de poder económico se deshaga de la porción de sus activos que el Ministro estime necesaria para eliminar la concentración. UN وبعد تلقي تقرير من المفوض، يجوز للوزير أن يصدر أمراً إلى أي شخص يرى الوزير أنه يقوم بتركيز غير مبرر للقوة الاقتصادية بالتصرف في حصته بالقدر الذي يراه الوزير ضرورياً لإزالة التركيز غير المبرر.
    Muchos Estados están tratando de afianzar su posición en las Naciones Unidas, y hay nuevos centros de poder económico y financiero que intentan obtener más relevancia a través de su inclusión en el Consejo de Seguridad. UN فالعديد من الدول تحاول ترسيخ مواقفها في الأمم المتحدة، ونحن نشهد مراكز قوة اقتصادية ومالية جديدة تسعى لإبراز دورها بتمثيلها في مجلس الأمن.
    La creación de un supersistema con mayores desigualdades de poder económico y militar podría consagrar el tránsito a un orden internacional que nos evite el flagelo de la guerra, pero nos imponga una sutil coacción, una dominación basada en la intervención y la modernización de los sistemas de armas. UN إن إيجاد بنية فوقية ذات تفاوتات أكبر في القوى الاقتصادية والعسكرية قد يؤدي الى قيام نظام دولي، يمكن أن ينقذنا مــن ويلات حرب ولكن يفرض علينا القسر والهيمنة المتسمين بالدهاء واللذين يقومان على أساس التـــدخل وتحـــديث منظومات اﻷسلحة.
    La ley trataba de los procedimientos para la gestión de las fusiones y adquisiciones, las prácticas comerciales restrictivas y las concentraciones de poder económico. UN ويتناول هذا القانون إجراءات التعامل مع حالات الاتحاد والشراء، والممارسات التجارية التقييدية، وتركز السلطة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد