ويكيبيديا

    "de poder en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوى في
        
    • القوة في
        
    • في السلطة في
        
    • للسلطة في
        
    • القوى داخل
        
    • النفوذ في
        
    • النخبة في
        
    • السلطة داخل
        
    • استعمال السلطة في
        
    • معها أحيانا
        
    • نفوذ في
        
    • في استعمال السلطة
        
    Sus acciones desestabilizan el equilibro de poder en el Oriente Medio y amenazan la paz y la seguridad internacionales. UN وذَكَر أن هذه التصرفات تخل بتوازن القوى في الشرق الأوسط وتهدد السلم والأمن الدوليين.
    Sus acciones desestabilizan el equilibro de poder en el Oriente Medio y amenazan la paz y la seguridad internacionales. UN وذَكَر أن هذه التصرفات تخل بتوازن القوى في الشرق الأوسط وتهدد السلم والأمن الدوليين.
    Diría que ha habido un cambio fundamental en el equilibrio de poder en el mundo. TED أود أن أدَّعي أنه قد حدث تحرك مهم في ميزان القوة في العالم.
    Para equilibrar las relaciones de poder en el ámbito mundial, la integración regional es un imperativo estratégico. UN فلموازنة علاقات القوة في الوضــع العالمي، يصبح التكامل اﻹقليمي ضرورة استراتيجية.
    Distintas personas que ocupaban puestos de poder en la región habían estado involucradas directamente en la guerra. UN وقد كان عدد من الأشخاص الموجودين في السلطة في المنطقة مشاركين في الحرب بصورة مباشرة.
    La Cumbre acogió complacida el traspaso pacífico de poder en Botswana después de que Sir Ketumile Masire se retirara de la presidencia. UN ورحب المؤتمر بالانتقال السلس للسلطة في بوتسوانا بعد تقاعد السير كيتوميل مسير من رئاسة بوتسوانا.
    Hay un abismo entre los equilibrios de poder en las Naciones Unidas y los intereses de los pueblos y de la mayoría de los Estados. UN وهناك فجوة كبيرة بين توازن القوى في الأمم المتحدة ومصالح الشعوب ومصالح أغلبية الدول.
    Después del conflicto cambió el equilibrio de poder en la llanura de Ruzizi. UN وفي أعقاب ذلك، تغير ميزان القوى في سهل روزيزي.
    Como consecuencia de ello, el equilibrio de poder en el Estrecho de Taiwán se ha visto alterado en beneficio de China. UN ولقد تغير توازن القوى في مضيق تايوان فمال لصالح الصين نتيجة لذلك.
    Sin derecho de veto, es poco probable que esos nuevos miembros permanentes puedan cambiar las realidades de poder en el Consejo. UN وبدون حق النقض، سيكون من غير المحتمل أن يغير هؤلاء الأعضاء الدائمون واقع القوى في المجلس.
    No es mediante una presencia permanente o a largo plazo que se podrá cambiar o desafiar el equilibrio de poder en el Consejo. UN فلا يمكن تغيير توازن القوى في المجلس أو تحديه عن طريق الوجود الدائم أو الطويل الأجل.
    Debemos crear una fórmula que permita al Consejo reflejar las realidades políticas de hoy y que cambie verdaderamente el equilibrio de poder en el Consejo desde el inicio del período intermedio. UN يجب علينا إيجاد صيغة للمجلس تعبر عن الواقع السياسي الراهن وتغير بالفعل ميزان القوى في المجلس بدءا من الفترة الوسيطة.
    El equilibrio de poder en la región ha sido alterado violentamente y en estas circunstancias debemos concentrarnos sin desviación alguna en la preservación de nuestros intereses nacionales de seguridad. UN لقد اختل بعنف ميزان القوة في المنطقة. وفي ظل هذه الظروف يجب أن يكون تركيزنا الوحيد هو حفظ مصالحنا اﻷمنية الوطنية.
    Rosa Delgado " Estructuras de poder en Internet y en el comercio electrónico: El sistema de dominios (DNS) " UN - روزا ديلغادو، " هياكل القوة في شبكة الإنترنت وفي التجارة الإلكترونية: نظام اسم النطاق "
    Hablamos acá de poder en todas las esferas de actividad humana. UN إننا نتكلم هنا عن القوة في جميع ميادين النشاط البشري.
    Las relaciones de poder en las situaciones en que las mujeres y los niños dependen de ayuda pueden contribuir a aumentar la vulnerabilidad a la explotación UN فعلاقات القوة في الحالات التي تعتمد فيها النساء والأطفال على العون قد تزيد تعرضهم للاستغلال الجنسي.
    Con María muerta, hay un vacío de poder en tu país, y a John Knox no le gustaría nada más que eliminar el trono escocés, para que él y hombres como él puedan gobernar Escocia. Open Subtitles مع موت ماري، هناك فراغ في السلطة في بلدك وجون نوكس لن يرغب بشي اكثر من اسقاط العرش الاسكوتلاندي
    No deben crearse estratos de poder en las Naciones Unidas para sustituir el principio de igualdad soberana. UN وينبغي عدم تكوين طبقات للسلطة في الأمم المتحدة من شأنها أن تحل محل مبدأ المساواة في السيادة.
    Considera que cuando la mujer desempeña un empleo remunerado se modifica el equilibrio de poder en el hogar. UN ويعتقد أن ازدياد العمل المأجور للمرأة من شأنه أن يغير ميزان القوى داخل اﻷسرة المعيشية.
    Otra amiga en la universidad me contó de sus experiencias de juego de poder en una relación sexual. TED صديقة أخرى من أيام الكلية، أخبرتني عن تجاربها الأولى لدور صاحب النفوذ في العلاقة الجنسية
    La red de poder en la zona controlada por el Gobierno comprende tres círculos de poder: funcionarios públicos congoleño y zimbabwense y empresarios privados. UN 25 - تتكون شبكة النخبة في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة من ثلاث دوائر للسلطة هي: المسؤولون الحكوميون في حكومتي الكونغو وزمبابوي ورجال الأعمال الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    El proceso ha comenzado con la elaboración de un estudio de investigación que se ha concretado en un mayor conocimiento de la distribución de poder en el seno de la familia y el modelo de distribución de recursos. UN وقد بدأت العملية بإجراء دراسة أسفرت عن تعميق فهم توزيع السلطة داخل الأسرة وعن وضع نموذج لتوزيع الموارد.
    Un grupo especial de expertos sobre el mejoramiento de la situación de las víctimas del delito y del abuso de poder en el ámbito internacional. UN فريق خبراء مخصص واحد معني بتحسين حالة ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة في السياق الدولي.
    Ello no sólo impide a la mujer asumir posiciones de poder en la sociedad más amplia sino también inhibe la capacidad de adopción de decisiones de la mujer dentro de la comunidad. UN وهذا لا يمنع النساء من تولي مناصب ذات نفوذ في المجتمع عموما فحسب وإنما يشل قدرة النساء على اتخاذ القرارات داخل المجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد