ويكيبيديا

    "de políticas a nivel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات على الصعيد
        
    • السياسات على الصعيدين
        
    • السياسات على المستوى
        
    • السياسات على المستويات
        
    • السياسات على الصعد
        
    • السياسات على المستويين
        
    • السياسات على صعيد
        
    • السياسات على مستوى
        
    • السياسة العامة على الأصعدة
        
    • سياسات على الصعيد
        
    • عمليات صنع السياسات
        
    • السياسات على نطاق
        
    • السياسات العامة على المستويين
        
    • السياسة العامة على الصعيد
        
    • السياسة العامة على الصعيدين
        
    5. Apoyo estadístico a cuestiones de análisis de políticas a nivel internacional. UN ٥ - الدعم الاحصائي لمسائل تحليل السياسات على الصعيد الدولي.
    La falta de una base de datos común del sistema de las Naciones Unidas se consideró particularmente grave, aunque se observó que en la elaboración de políticas a nivel de los países esta carencia no representaba necesariamente un obstáculo importante. UN وقد رئي أن عدم وجود قاعدة بيانات موحدة لمنظومة اﻷمم المتحدة يشكل عقبة خطيرة بوجه خاص، رغم أن هذا النقص حسبما لوحظ أيضا لا يشكل بالضرورة عقبة رئيسية أمام وضع السياسات على الصعيد الوطني.
    :: Rendición de cuentas e integridad en la adopción de decisiones y aplicación de políticas a nivel internacional y nacional en relación con el proceso del Convenio UN :: المساءلة والنزاهة في صنع القرار وتنفيذ السياسات على الصعيدين الدولي والوطني في ما يتعلق بعملية الاتفاقية
    Este seguimiento es esencial para facilitar información a los encargados de la formulación de políticas a nivel mundial y nacional. UN ويعتبر هذا الرصد حاسما لتـنوير راسمي السياسات على الصعيدين العالمي والوطني.
    Participaron en ella agentes pertinentes con el fin de incorporar los resultados de esa investigación y ese diálogo al proceso de formulación de políticas a nivel nacional. UN وضم المؤتمر الأطراف المؤثرة ذات الصلة لإدماج نتائج هذا البحث والحوار في عملية وضع السياسات على المستوى الوطني.
    Abarca todos los aspectos de la administración pública y la formulación y aplicación de políticas a nivel internacional, nacional, regional y local. UN ويشمل جميع جوانب الإدارة العامة ووضع وتنفيذ السياسات على المستويات الدولية والوطنية والمحلية.
    Esas actividades van desde la generación de datos y estadísticas en los que puede basarse el asesoramiento en esa esfera hasta la organización de reuniones para expertos y encargados de la formulación de políticas a nivel nacional, regional e internacional. UN وتتراوح هذه الأنشطة ما بين وضع البيانات والإحصاءات التي يُسترشد بها في إسداء المشورة المتعلقة بالسياسات وبين ترتيب اجتماعات للخبراء وصانعي السياسات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Esas diferencias tienen importantes consecuencias en la formulación de políticas a nivel nacional, regional e internacional. UN وهو تفاوت له تبعات هامة من حيث وضع السياسات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Las Naciones Unidas deberían ser el principal foro para la adopción de políticas a nivel mundial. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة المنتدى الرئيسي لوضع السياسات على الصعيد العالمي.
    En las Américas se ha promovido enérgicamente el trabajo decente como uno de los factores más importantes en la elaboración de políticas a nivel nacional. UN وفي الأمريكتين، جرى تشجيع العمل اللائق تشجيعا قويا بوصفه عاملا من أهم العوامل في تطوير السياسات على الصعيد القطري.
    UNA AGENDA PRÁCTICA PARA RESPONSABLES DE LA FORMULACIÓN de políticas a nivel MUNDIAL UN خطة عملية لواضعي السياسات على الصعيد العالمي
    La máxima prioridad de los planificadores de políticas a nivel mundial debería ser, por tanto, respaldar una recuperación global sólida y equilibrada, que se centre en fomentar la creación de empleo. UN ولذلك ينبغي أن تكون الأولوية الرئيسية لصناع السياسات على الصعيد العالمي تقديم الدعم اللازم لتحقيق انتعاش عالمي قوي ومتوزان، مع التركيز على تشجيع إيجاد فرص العمل.
    A pesar de los progresos realizados en el desarrollo de políticas a nivel regional y subregional, las deficiencias en la aplicación en África siguen siendo grandes. UN على الرغم من التقدم المحرز في وضع السياسات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، فإن الفجوة في التنفيذ في أفريقيا لا تزال واسعة.
    Además, hay mayor capacidad en materia de datos y apoyo estadístico para la formulación de políticas a nivel nacional e internacional, y la cooperación técnica está más afinada. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن هناك اﻵن قدرة أكبر من حيث تقديم الدعم في مجال البيانات والاحصاءات من أجل رسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، كما أصبح التعاون التقني أكثر تركيزا.
    Alentamos a las instituciones de la sociedad civil a que desempeñen un papel importante en la movilización de la participación de los hombres y las mujeres locales en el proceso de elaboración de políticas a nivel nacional y local. UN ويشجع مؤسسات المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في تعبئة مشاركة النساء والرجال على الصعيد المحلي في عملية إعداد السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    :: Llevar a cabo tareas de cabildeo ante los encargados de la formulación de políticas a nivel nacional con vistas a la aplicación de las recomendaciones del Comité; UN :: التأثير على مقرري السياسات على المستوى الوطني من أجل تنفيذ توصيات اللجنة
    La formulación, el desarrollo y la realización de las actividades de los proyectos corren a cargo de los propios pueblos indígenas, se ven facilitados por las ONG locales participantes y están relacionados con la preparación de políticas a nivel gubernamental. UN وتضطلع الشعوب الأصلية نفسها بمهـام تصميم أنشطـة المشاريع وإعـدادها وتنفيذها، بتيسيـر من المنظمات غير الحكومية الشريكة على المستوى المحلي، مـع الارتباط بإعداد السياسات على المستوى الحكومي.
    Incorporación de cuestiones ambientales emergentes en los procesos de evaluación y planificación de políticas a nivel mundial, regional y nacional; UN يُستفاد بالقضايا البيئية الناشئة في عمليات تقييم وتخطيط السياسات على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية؛
    Estos esfuerzos han sido fundamentales para promover la incorporación de la cuestión de la erradicación de todas las formas de violencia contra los niños en los programas de políticas a nivel internacional, regional y nacional. UN وكان لهذه الجهود دور حاسم في تشجيع إدماج مسألة تحرر الأطفال من العنف في خطط السياسات على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.
    Asimismo, se tratará de recabar la participación de ambos organismos en los foros ministeriales y otros mecanismos de formulación de políticas a nivel regional y subregional. UN وسيجري السعي إلى تحقيق المشاركة المتبادلة في المنتديات الوزارية وغير ذلك من آليات صنع السياسات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Adquirirá mayor importancia el papel de las normas comunes, de la coordinación de políticas a nivel macroeconómico, de la inversión intraagrupaciones, del intercambio de tecnología, de los programas mixtos industriales y de producción, de la investigación conjunta y de la cooperación en materia de información. UN فسوف يكتسب أهمية أكبر دور المعايير الموحدة، والتنسيق على نطاق واسع بين السياسات على صعيد الاقتصاد الكلي، والاستثمار داخل المجموعة، وتبادل التكنولوجيا، والبرامج الصناعية والانتاجية المشتركة، والتعاون في مجال المعلومات البحثية المشتركة.
    Por ejemplo, hay poca diferencia entre la investigación y el análisis de políticas a nivel de empresa en el sector de los servicios y el análisis más general de la liberalización del sector de los servicios confiado a la División de Desarrollo de los Servicios y Eficiencia Comercial. UN فعلى سبيل المثال، ثمة خيط رفيع يفصل بين بحوث وتحليل السياسات على مستوى الشركة في قطاع الخدمات من جهة، والتحليل اﻷعم لتحرير قطاع الخدمات الداخل ضمن ولاية شعبة تطوير الخدمات وكفاءة التجارة.
    A juicio del Comité, esa disposición abarca todos los aspectos de la administración pública, entre ellos la formulación y la aplicación de políticas a nivel internacional, nacional, regional y local. UN ورأت اللجنة أن هذا المفهوم يشمل جميع أوجه الإدارة العامة، بما في ذلك وضع وتنفيذ السياسة العامة على الأصعدة الدولية والوطنية والإقليمية والمحلية.
    Misión Mujer es una organización no gubernamental con 15 años de experiencia que trabaja con y para los adolescentes a través de la ejecución de programas preventivos y la promoción de políticas a nivel local, nacional e internacional. UN إن منظمة رسالة المرأة منظمة غير حكومية اكتسبت على مدى 15 عاما خبرة في العمل من أجل المراهقين ومعهم، من خلال البرامج الوقائية والدعوة إلى وضع سياسات على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Los objetivos de esta cooperación son incorporar la perspectiva urbana y la gestión del medio ambiente a la formulación de políticas a nivel nacional y mundial y destacar los vínculos entre los aspectos mundiales y locales de los problemas ambientales. UN وتتمثل أهداف هذا التعاون في تضمين المنظور الحضري والإدارة البيئية في صلب عمليات صنع السياسات العالمية وإبراز الروابط بين الجوانب العالمية والمحلية للمشاكل البيئية.
    i) Cada dos años, examen temático de cuestiones de coordinación de políticas a nivel de todo el sistema sobre la base de un informe consolidado en las series de sesiones de alto nivel, de coordinación y sobre actividades operacionales. UN ' ١ ' الاستعراض المواضيعي لقضايا تنسيق السياسات على نطاق المنظومة كل سنتين استنادا إلى التقرير الموحد في اﻷجزاء رفيعة المستوى المتعلقة بالتنسيق واﻷنشطة التنفيذية.
    Instamos a la Unión Interparlamentaria a que siga siendo el punto de contacto entre los parlamentos y la UNCTAD, concretamente mediante el intercambio mutuo de información y medidas de fomento de la capacidad en lo que respecta al espacio normativo y a la coherencia en la formulación de políticas a nivel nacional e internacional. UN ونحث الاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة أداء دوره كصلة وصل بين البرلمانات والأونكتاد، وذلك تحديداً من خلال تبادل المعلومات وتدابير بناء القدرات في مجالات حيز التحرك على صعيد السياسة العامة والتماسك في عملية رسم السياسات العامة على المستويين الوطني والدولي.
    9. Apoyo estadístico a cuestiones de análisis de políticas a nivel internacional UN ٩ - الدعم اﻹحصائي لقضايا السياسة العامة على الصعيد الدولي
    Debido a la decisión de vincular la migración con el desarrollo, el concepto de desarrollo conjunto requiere coherencia en la fijación de políticas a nivel nacional e internacional. UN وفي ضوء القرار المدروس بربط الهجرة والتنمية، يفرض مفهوم التنمية المشتركة ضرورة التماسك في رسم السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد