El examen de políticas comerciales en la OMC brindaría la oportunidad de acometer esa tarea; | UN | ويهيئ استعراض السياسات التجارية الذي يجري في منظمة التجارة الدولية فرصا ﻹنجاز ذلك؛ |
En mi opinión, un factor clave de la preponderancia de políticas comerciales más abiertas fue la medición. | UN | وإنني أرى أن من العوامل الرئيسية في تصاعد السياسات التجارية الأكثر انفتاحاً ما يتمثل في القياس. |
Fortalecimiento de la capacidad en la formulación efectiva de políticas comerciales y de las medidas para hacer frente al comercio mundial y la facilitación del comercio. | UN | تعزيز القدرة الوطنية على صياغة السياسات التجارية الفعالة وعلى تناول المسائل التجارية العالمية وتيسير التجارة. |
Debe velarse, ante todo, por la compatibilidad y coherencia entre la adhesión proclamada a la liberalización del comercio y la aplicación de políticas comerciales concretas. | UN | وينبغي أن يكون هناك، قبل كل شيء، تطابق وانسجام بين الالتزام المعلن بتحرير التجارة وبين تنفيذ سياسات تجارية محددة. |
La OMC también debería tener en cuenta las obligaciones de sus miembros en materia de derechos humanos, y debería desaconsejar la adopción de políticas comerciales que puedan tener efectos negativos en el derecho a la alimentación. | UN | كما سيتعين على منظمة التجارة العالمية أن تراعي على النحو الواجب التزامات أعضائها بحقوق الإنسان وأن تنصح بعدم اعتماد سياسات تجارية قد يكون لها آثار سلبية على الحق في الغذاء. |
El OEPC es un instrumento único para examinar toda la gama de políticas comerciales y proporcionar un análisis debidamente fundado de la evolución de las políticas y prácticas comerciales. | UN | وآلية استعراض السياسة التجارية هي أداة فريدة لاستعراض المجموعة الكاملة للسياسات التجارية وهي توفر تحليلاً سليماً للتطورات التي تطرأ على الممارسات والسياسات التجارية. |
Las coaliciones y asociaciones de industrias de servicios habían facilitado en gran medida la contribución del sector privado a la agenda de políticas comerciales y liberalización. | UN | واضطلعت تحالفات ورابطات قطاع الخدمات بدور هام في توفير إسهامات القطاع الخاص في برنامج سياسات التجارة وتحرير التجارة. |
Servicios de asesoramiento en materia de políticas comerciales | UN | :: الخدمات الاستشارية في مجال السياسات التجارية |
La UNCTAD debía desempeñar un papel dinámico en la formulación y desarrollo de políticas comerciales. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يضطلع بدور فاعل في مجال صياغة وتطوير السياسات التجارية. |
Para eliminar la pobreza es fundamental la adopción de políticas comerciales equitativas. | UN | وتعتبر السياسات التجارية المنصفة في غاية الأهمية من أجل إزالة الفقر. |
Integración de políticas comerciales con una " dimensión de desarrollo humano " en las estrategias nacionales | UN | دمج السياسات التجارية ذات ' الوجه التنموي الإنساني` في الاستراتيجيات الوطنية |
Por estas razones, la perspectiva de género debería tomarse en consideración en la formulación y aplicación de políticas comerciales. | UN | لذا ينبغي إدماج المنظور الجنساني لدى تصميم السياسات التجارية وتنفيذها. |
Indicador: Número de políticas comerciales en favor de los pobres aprobadas en los países beneficiarios. | UN | المؤشر: عدد السياسات التجارية المراعية لمصالح الفقراء المعتمدة في البلدان المستفيدة. |
Las prioridades en materia de comercio y desarrollo identificadas en los procesos del Marco Integrado mejorado se incorporarán al examen y la formulación de políticas comerciales. | UN | وسيجري إدماج أولويات التجارة والتنمية المحددة بموجب ذلك الإطار في استعراض السياسات التجارية ووضعها. |
Uno de los resultados de los talleres sería la elaboración de un folleto sobre mejores prácticas en materia de políticas comerciales orientadas al desarrollo; | UN | وستدرج نتائج حلقتي العمل في كتيب عن أفضل الممارسات بشأن السياسات التجارية الموجهة نحو التنمية؛ |
c) Elaboración de políticas comerciales abiertas y establecimiento de marcos financieros macroeconómicos sólidos; | UN | )ج( وضع سياسات تجارية مفتوحة وإنشاء أطر مالية سليمة للاقتصاد الكلي؛ |
Prestar apoyo a la elaboración de políticas comerciales y ecológicas coherentes en los países en desarrollo y los países con economía en transición y fomentar modalidades de inversión privada ecológicamente responsables. | UN | تعزيز وضع سياسات تجارية وبيئية متماسكة في الاقتصادات النامية والمارة بمرحلة انتقال. تشجيع أنماط الاستثمار الخاص المسؤولة بيئيا. |
Los gobiernos son responsables de la promoción de políticas comerciales orientadas al desarrollo: esto sólo puede conseguirse si se fomenta la red de instituciones públicas y privadas que participan en la elaboración de esas políticas y ésta funciona adecuadamente. | UN | والحكومات مسؤولة عن وضع سياسات تجارية موجهة نحو التنمية. وهذا لن يتحقق إلا إذا طُوِّرت شبكة المؤسسات العامة والخاصة المعنية بصياغة هذه السياسات وتوفرت الظروف المناسبة لحسن سير أعمالها. |
Sin embargo, el tema de la política de la competencia sigue presentando interés para la organización y es un elemento muy importante de sus Exámenes de políticas comerciales. | UN | غير أن موضوع سياسة المنافسة ظل موضع اهتمام منظمته، وهو يشكل عنصراً بالغ الأهمية فيما تجريه من استعراضات للسياسات التجارية. |
1995-1996 Oficial Ejecutivo, Sección de políticas comerciales Sectoriales, Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio, Canberra | UN | 1995-1996 موظف تنفيذي، قسم سياسات التجارة في المصنوعات، وزارة الشؤون الخارجية والتجارة، كانبيرا |
La falta de estadísticas e información en la esfera del comercio de servicios supone una seria limitación a la elaboración de políticas comerciales nacionales eficaces. | UN | ويشكل الافتقار إلى الإحصاءات والمعلومات في مجال تجارة الخدمات أحد القيود الشديدة التي تقيّد وضع سياسة تجارية محلية فعّالة في البلدان النامية. |
La UNCTAD ayudó a países en desarrollo a utilizar instrumentos de análisis de políticas comerciales para formular y aplicar más eficazmente su normativa de comercio y desarrollo. | UN | وساعد الأونكتاد البلدان النامية على استخدام أدوات تحليل سياسة التجارة لصياغة سياسات التجارة والتنمية وتنفيذها بفعالية أكبر. |
ii) Número de países que cuentan con un marco de políticas comerciales claramente definidas en favor de los pobres | UN | ' 2` عدد البلدان التي لديها إطار واضح للسياسة التجارية المراعية للفقراء |
El GATT también ha facilitado oportunidades de capacitación en sus cursos de políticas comerciales a oficiales de Estados de la Liga. | UN | وما برحب مجموعة غات توفر أيضا فرصا للمسؤولين في الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية للاستفادة من مرافقها التدريبية في دوراتها الدراسية المتعلقة بالسياسات التجارية. |
No obstante, existe la posibilidad de una relación positiva entre el comercio en productos y servicios forestales y la ordenación sostenible de los bosques, por consiguiente, es necesario promover la ordenación sostenible de los bosques a través de políticas comerciales y ambientales mutuamente complementarias. | UN | ومع ذلك، هناك علاقة إيجابية محتملة بين التجارة في المنتجات والخدمات الحرجية واﻹدارة المستدامة للغابات، مما يقتضي تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات من خلال اﻷخذ بسياسات تجارية وبيئية متداعمة. |