ويكيبيديا

    "de políticas internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات الدولية
        
    • سياسات دولية
        
    • السياسة الدولية
        
    • السياسات على الصعيد الدولي
        
    • السياسات على النطاق الدولي
        
    El objetivo de ambas iniciativas es facilitar la comprensión y los debates sobre directrices para la formulación de políticas internacionales. UN وتهدف المبادرتان إلى توفير تفهم للمبادئ التوجيهية لرسم السياسات الدولية وتسهيل مناقشتها.
    El objetivo de ambas iniciativas es facilitar la comprensión y los debates sobre directrices para la formulación de políticas internacionales. UN وتهدف المبادرتان إلى توفير تفهم للمبادئ التوجيهية لرسم السياسات الدولية وتسهيل مناقشتها.
    Al mismo tiempo, se necesitan importantes cambios estructurales en el conjunto de políticas internacionales y nacionales. UN وفي الوقت نفسه، يجب إدخال تغييرات هيكلية كبيرة على بنية السياسات الدولية والمحلية.
    Esto facilitaría la comprensión del estado general de aplicación del Programa Mundial de Acción y permitiría la formulación de políticas internacionales más efectivas en relación con la droga. UN فمن شأن ذلك أن يسهل فهم الوضع الشامل لتنفيذ برنامج العمل العالمي وأن يسمح بوضع سياسات دولية عن المخدرات أكثر فاعلية.
    Para ello se necesitará, entre otras cosas, la adopción de políticas internacionales que tengan en cuenta las limitaciones económicas de los países receptores, así como las consecuencias sobre los países de origen. UN وسيتطلب هذا، من بين أمور أخرى، انتهاج سياسات دولية تأخذ في الاعتبار القيود الاقتصادية للبلدان المضيفة وكذلك اﻵثار المترتبة في البلدان اﻷصلية.
    Desde su independencia en 1966, Barbados ha estado participando activamente en la formulación de políticas internacionales sobre diversas cuestiones de interés universal y promoviendo el carácter central de la Naciones Unidas en el debate mundial sobre el desarrollo. UN ما فتئت بربادوس منذ أن استقلت في عام 1966 تشارك بنشاط في صياغة السياسة الدولية بشأن عدد من القضايا ذات الاهتمام العالمي وتعمل على تعزيز مركزية الأمم المتحدة في حوار التنمية العالمي.
    El informe del Director General presentado a la misma reunión de la Conferencia contiene propuestas para fortalecer la función de la OIT en la adopción de políticas internacionales. UN ويتضمن التقرير الذي قدمه المدير العام إلى دورة المؤتمر نفسها مقترحات بشأن تعزيز دور المنظمة في صنع السياسات على الصعيد الدولي.
    Hubo acuerdo en que el sistema de las Naciones Unidas tenía un importante papel que desempeñar en la coordinación de la elaboración de políticas internacionales y las actividades de cooperación relacionadas con las finanzas internacionales, la cooperación económica, el comercio internacional y el desarrollo social. UN وكان هناك اتفاق بأن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بدور هام في تنسيق وضع السياسات الدولية واﻷنشطة التعاونية المتصلة بالتمويل الدولي والتعاون الاقتصادي والتجارة الدولية والتنمية الاجتماعية.
    Las pruebas científicas consolidadas son esenciales en la formulación de políticas internacionales. UN ١٣٧ - إن توحيد اﻷدلة العلمية يعد أمرا أساسيا بالنسبة إلى وضع السياسات الدولية.
    Un papel decisivo correspondía a la UNCTAD en la creación de consenso respecto de políticas internacionales de ayuda, alivio de la deuda, comercio y corrientes de capital privado. UN وللأونكتاد دور حاسم تقوم به في التوصل إلى توافق في الآراء في السياسات الدولية في مجالات المعونة، وتخفيف عبء الديون، وتدفقات التجارة ورأس المال الخاص.
    El Plan de Acción de Madrid ha incluido una nueva cuestión de importancia mundial en el programa de políticas internacionales. UN 7 - وضعت خطة عمل مدريد في جدول أعمال السياسات الدولية مسألة جديدة ذات أهمية عالمية.
    Un papel decisivo correspondía a la UNCTAD en la creación de consenso respecto de políticas internacionales de ayuda, alivio de la deuda, comercio y corrientes de capital privado. UN وللأونكتاد دور حاسم تقوم به في التوصل إلى توافق في الآراء في السياسات الدولية في مجالات المعونة، وتخفيف عبء الديون، وتدفقات التجارة ورأس المال الخاص.
    Un papel decisivo correspondía a la UNCTAD en la creación de consenso respecto de políticas internacionales de ayuda, alivio de la deuda, comercio y corrientes de capital privado. UN وللأونكتاد دور حاسم تقوم به في التوصل إلى توافق في الآراء في السياسات الدولية في مجالات المعونة، وتخفيف عبء الديون، وتدفقات التجارة ورأس المال الخاص.
    Se requiere una combinación de políticas internacionales y nacionales para propiciar modalidades de crecimiento y empleo que favorezcan a los pobres y den apoyo a la expansión de las empresas grandes, medianas y pequeñas. UN ويلزم مزيج من السياسات الدولية والوطنية لتعزيز النمو والعمالة اللذين يخدمان مصلحة الفقراء، ودعم التوسع في المشاريع من الحجم الكبير والمتوسط والصغير.
    El PNUMA aporta a esa labor su larga experiencia en la elaboración de políticas internacionales y acuerdos multilaterales sobre medio ambiente para la protección de la salud humana y el medio ambiente de las sustancias nocivas y los desechos peligrosos. UN ويقدم اليونيب إلى هذا العمل خبرة طويلة في وضع السياسات الدولية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لحماية صحة الإنسان والبيئة من المواد الضارة والنفايات الخطرة.
    Afirmando que las obligaciones y los compromisos en materia de derechos humanos pueden guiar y reforzar la formulación de políticas internacionales y nacionales en la esfera del cambio climático y fomentar su coherencia y legitimidad y la durabilidad de sus resultados, UN وإذ يؤكد أن واجبات والتزامات حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والوطنية في مجال تغير المناخ وأن تعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة،
    Afirmando que las obligaciones y los compromisos en materia de derechos humanos pueden guiar y reforzar la formulación de políticas internacionales y nacionales en la esfera del cambio climático y fomentar su coherencia y legitimidad y la durabilidad de sus resultados, UN وإذ يؤكد أن واجبات والتزامات حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والوطنية في مجال تغير المناخ وأن تعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة،
    Los enfoques fragmentarios pueden entorpecer la formulación de estrategias amplias para la prevención y la reducción de la violencia armada y dificultar el establecimiento de políticas internacionales, regionales, nacionales y locales más coherentes. UN فالنهج المجزأة قد تعيق وضع استراتيجيات شاملة لمنع العنف المسلح والحد منه، وعرقلة وضع سياسات دولية وإقليمية ووطنية ومحلية أكثر ترابطا.
    Conocida como Programa para la prevención de la violencia armada, esa respuesta incluirá el inicio de un proceso de colaboración de dos años para promover el desarrollo de políticas internacionales y actuaciones en el plano nacional. UN وسيشمل هذا الرد، المعروف ببرنامج منع العنف المسلح، الشروع في عملية تعاونية لفترة سنتين من أجل تشجيع رسم سياسات دولية وإجراءات على الصعيد القطري.
    Los enfoques fragmentarios que se centran en forma muy limitada en el conflicto o el delito pueden entorpecer la formulación de estrategias amplias para prevenir y reducir la violencia armada, así como el desarrollo de políticas internacionales, regionales y locales más coherentes. UN فقد تعوق النهوج المجزأة، التي تركز بشكل ضيق على النزاع أو الجريمة، بلورة استراتيجيات شاملة لمنع العنف المسلح والحد منه، وتحول دون وضع سياسات دولية وإقليمية ووطنية ومحلية أكثر اتساقا.
    Conferencia internacional sobre la desertificación y la necesidad de políticas internacionales, organizada por la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) UN المؤتمر الدولي لجامعة الأمم المتحدة: " التصحر وضرورات السياسة الدولية "
    Conocimientos sociales y formulación de políticas internacionales: estudio de los vínculos UN بــاء - المعرفة الاجتماعية وتقرير السياسات على الصعيد الدولي: استكشاف الصلات
    12. Los participantes acogieron con satisfacción el criterio de formulación de políticas internacionales establecido en el proceso de la financiación para el desarrollo, por considerarlo una importante y novedosa forma de compromiso. UN " 12 - رحّب المشاركون بالنهج المتبع في وضع السياسات على النطاق الدولي والذي استحدث في عملية تمويل التنمية إذ أنه ينم عن شكل جديد هام للعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد