ويكيبيديا

    "de políticas públicas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات العامة التي
        
    • سياسات عامة
        
    Los movimientos feministas y de mujeres desempeñan un papel importante en el establecimiento de políticas públicas que han permitido la aplicación de la Convención. UN وقد لعبت الحركات المنادية بالمساواة بين الجنسين والحركات النسائية دورا هاما في وضع السياسات العامة التي جعلت تنفيذ الاتفاقية ممكنا.
    Ese reconocimiento es un importante paso hacia la humanización de políticas públicas que tengan en cuenta la dimensión afectiva y espiritual del ser humano. UN وهذا الاعتراف يشكل خطوة هامة نحو إضفاء صبغة إنسانية على السياسات العامة التي تأخذ في الاعتبار البعد العاطفي والروحي للإنسان.
    Se reforzará la promoción de políticas públicas que alienten a las niñas a permanecer en la escuela, incluso si están embarazadas o criando hijos. UN وسيكون تعزيز السياسات العامة التي تشجع الفتيـات علـى البقاء في المدرسة، بما فـي ذلك عندما يكنﱠ حوامل أو أمهات، عنصرا معززا مـن عناصـر دعوة اليونيسيـف.
    Nos permitimos destacar que la sociedad civil en el Uruguay realiza una labor muy proactiva, con el fin de colaborar con el Gobierno para la instrumentación de políticas públicas que tengan en cuenta estos criterios. UN ونود أن نؤكد أن المجتمع المدني في أوروغواي يعمل بنشاط للتعاون مع الحكومة لتنفيذ السياسات العامة التي تأخذ هذه العوامل في الحساب.
    Además, formula propuestas de políticas públicas que partan de la realidad y necesidad de las mujeres indígenas, orientadas a mejorar sus condiciones. UN ويقوم المكتب كذلك بصياغة سياسات عامة مستمدة من الواقع المعاش لنساء الشعوب الأصلية واحتياجاتهن تهدف إلى تحسين ظروفهن.
    :: Adopción de políticas públicas que promuevan los derechos de la mujer; UN :: اعتماد سياسات عامة تهدف إلى النهوض بحقوق المرأة؛
    A principios de 2007 también se celebraron consultas para recibir propuestas específicas de políticas públicas que beneficiaran a las familias. UN وأجريت مشاورات أيضا في بداية عام 2007 للاستماع إلى مقترحات محددة بشأن السياسات العامة التي يمكن أن تعود بالنفع على الأسر.
    La coherencia de las políticas es muy importante en razón de la complejidad de la crisis y de la variedad de políticas públicas que se necesitan para hacerle frente. UN 28 - يصبح اتساق السياسات أمراً في غاية الأهمية بسبب التعقيد الذي تتسم به الأزمة وبسبب المجموعة المتنوعة من السياسات العامة التي تلزم لمواجهة الأزمة.
    Estos resultados alentadores son el producto de un incremento sustancial en el presupuesto oficial asignado a la salud, a la educación y a la aplicación y el ejercicio de políticas públicas que ofrecen a los más necesitados servicios básicos que reciben hasta en sus propios hogares, con el fin de superar los efectos del retroceso económico sufrido por mi país en las últimas décadas. UN تلك الأرقام المشجعة هي نتيجة الزيادة الكبيرة في ميزانية الدولة للرعاية الصحية، والتعليم، وتطبيق السياسات العامة التي توفر الخدمات الأساسية للذين هم في أمس الحاجة إليها، حتى في بيوتهم، من أجل التغلب على تأثير النكسات الاقتصادية التي عانت منها بلادنا خلال العقدين الماضيين.
    La responsabilidad que como gobiernos tenemos no puede ignorar en ningún caso que hay que incrementar los recursos destinados a la asistencia oficial para el desarrollo, mejorar la calidad de las inversiones en desarrollo e incrementar la coherencia del conjunto de políticas públicas que afectan al desarrollo. UN وتتمثل مسؤوليتنا كحكومات في ألا نتجاهل قط أننا لا بد أن نزيد الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية؛ ولا بد أن نحسن نوعية استثمارنا في التنمية؛ ولا بد أن نحسن اتساق السياسات العامة التي تؤثر في التنمية.
    Se hizo un llamamiento a la aplicación de enfoques basados en el concepto de " infraestructura holística " , la mezcla de políticas públicas que impulsaran el aumento de los conocimientos, la capacitación y las inversiones. UN 20 - ووجه نداء لوضع نهج تستند إلى مفهوم " البنية التحتية الشمولية " ، وضبط السياسات العامة التي تزيد من استثارة الوعي، والتدريب وبناء القدرات والاستثمار.
    Se hizo un llamamiento a la aplicación de enfoques basados en el concepto de " infraestructura holística " , la mezcla de políticas públicas que impulsaran el aumento de los conocimientos, la capacitación y las inversiones. UN 20 - ووجه نداء لوضع نهج تستند إلى مفهوم " البنية التحتية الشمولية " ، وضبط السياسات العامة التي تزيد من استثارة الوعي، والتدريب وبناء القدرات والاستثمار.
    Esto demuestra la importancia del reconocimiento mutuo de las medidas reglamentarias y un enfoque coherente del establecimiento de normas en las políticas comerciales y públicas, en particular porque hay cada vez más medidas de políticas públicas que afectan al comercio. UN 60 - ويشير هذا إلى أهمية الاعتراف المتبادل بالتدابير التنظيمية والأخذ بنهج متسق في وضع القواعد في مجال التجارة والسياسات العامة، وخاصة لأن هناك عددا متزايدا من تدابير السياسات العامة التي تؤثر على التجارة.
    12. Reconocemos, con relación al tráfico de personas, que es necesario el estímulo a la planificación, implementación y monitoreo de políticas públicas que prestigien a las víctimas de esa modalidad delictiva, confiriéndoles asistencia social y psicológica, así como minimizando la imposición de estigmas o la marginación. UN 12- نسلّم، فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، بالحاجة إلى حفز تخطيط وتنفيذ ورصد السياسات العامة التي تستهدف ضحايا هذا النوع من الجريمة، لتزويدهم بالمساعدة الاجتماعية والنفسية، للحدِّ بذلك من الوصم أو التهميش.
    En el Brasil, el UNICEF ha puesto de relieve la cuestión de las disparidades raciales y la participación de los adolescentes, consciente de que se necesitan conocimientos para apoyar la formulación de políticas públicas que promuevan la igualdad de género y la igualdad racial. UN 55 - في البرازيل، تولي اليونيسيف أهمية كبيرة لمسألة التفاوت العنصري، ومشاركة المراهقين، مع الاعتراف بالحاجة إلى المعرفة لدعم صياغة السياسات العامة التي تشجع على المساواة بين الجنسين والمساواة العرقية.
    128.57 Reforzar sus políticas de promoción y protección de los derechos de la mujer a través de políticas públicas que promuevan la igualdad de género en el país (Brasil); UN 128-57- دفع السياسات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة من خلال السياسات العامة التي تنهض بالمساواة بين الجنسين في البلد (البرازيل)؛
    b) Mayor capacidad técnica de las instituciones públicas para producir y analizar conjuntos de datos armonizados para su utilización en la elaboración y aplicación de políticas públicas que lleven al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluida la armonización de los conjuntos de datos de las nuevas encuestas por hogares en el Caribe UN (ب) تعزيز القدرة التقنية للمؤسسات الحكومية بغية إنتاج وتحليل مجموعة بيانات متسقة من أجل استخدامها في صياغة وتنفيذ السياسات العامة التي تؤدي إلى استيفاء الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك تحقيق أتساق مجموعات بيانات الدراسة الاستقصائية الجديدة عن الأسرة المعيشية في منطقة البحر الكاريبي
    La ONUDI es el organismo principal y convocador de los proyectos " Fortalecimiento institucional para la elaboración de estrategias de desarrollo económico: inserción del país en el contexto internacional y elaboración de políticas energéticas a largo plazo " y " Asistencia técnica a la elaboración de políticas públicas que promueven la producción sostenible y el empleo " . UN وتقوم اليونيدو بدور الوكالة الرئيسية/المنظمة فيما يتعلق بمشاريع " التعزيز المؤسسي لصوغ استراتيجيات التنمية الاقتصادية: الاندماج القُطري على الصعيد الدولي وصوغ سياسات الطاقة الطويلة الأمد " و " المساعدة التقنية لصوغ السياسات العامة التي تعزز الإنتاج المستدام والعمالة " .
    El Gobierno ha puesto en marcha un programa contra la intolerancia y la discriminación y alienta a los ciudadanos a que participen en la formulación de políticas públicas que sean respetuosas con la diversidad cultural. UN وكذلك شرعت الحكومة في برنامج لمكافحة التعصب والتمييز، كما أنها شجعت مشاركة المواطنين في وضع سياسات عامة تتسم بمراعاة التنوع الثقافي.
    * El Programa de Comunidades Saludables reúne el diseño e implementación de políticas públicas que deberán apegarse a normatividades sobre el respeto a los no fumadores, la conservación del medio, la seguridad ante riesgos en el trabajo, la funcionalidad de espacios para personas con discapacidad, entre otros. UN :: برنامج للصحة الجيدة للمجتمعات ويتناول تصميم وتنفيذ سياسات عامة تستند إلى معايير تكفل احترام غير المدخِّنين والحفاظ على البيئة والسلامة في العمل والتصميمات الخاصة الوظيفية للمعوَّقين في جملة أمور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد