ويكيبيديا

    "de políticas sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات المتعلقة
        
    • السياسات بشأن
        
    • للسياسات المتعلقة
        
    • السياسات فيما يتعلق
        
    • سياسات بشأن
        
    • للسياسات بشأن
        
    • السياسة العامة بشأن
        
    • السياسات الخاصة
        
    • السياسة بشأن
        
    • السياسات المتصلة
        
    • سياسات تتعلق
        
    • السياسات المعنية
        
    • السياسات في مجال
        
    • السياساتية المتعلقة
        
    • للسياسة العامة بشأن
        
    Sin embargo, en la actualidad la coordinación de políticas sobre cuestiones económicas se realizaba fuera de las Naciones Unidas, en el Grupo de los Siete y en las instituciones de Bretton Woods. UN إلا أن تنسيق السياسات المتعلقة بالمسائل الاقتصادية يتم حاليا خارج اﻷمم المتحدة في مجموعة السبعة ومؤسسات بريتون وودز.
    En su calidad de órgano de coordinación de políticas sobre el adelanto de la mujer, tendrá la función central de supervisar la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وهي بوصفها هيئة تنسيق السياسات المتعلقة بالنهوض بالمرأة ستضطلع بالدور المركزي في رصد تنفيذ منهاج العمل.
    Este tipo de estudios son también importantes para los programas de reasentamiento y la formulación de políticas sobre migración interna. UN وهــذه اﻷنواع من الدراسات مهمة أيضا لبرامج إعادة التوطين ووضع السياسات المتعلقة بالهجرة الداخلية.
    :: prestando asesoramiento en materia de políticas sobre las cuestiones que influyen en la situación social y económica de las mujeres UN :: إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن القضايا التي تنجم عنها نتائج في المجالات الاجتماعية والاقتصادية بالنسبة للمرأة
    Durante los Juegos Olímpicos especiales de verano de 2007 en Shanghai, se celebró paralelamente una cumbre mundial de políticas sobre la discapacidad. UN وخلال الألعاب الأوليمبية الصيفية العالمية الخاصة لعام 2007 في شنغهاي، عقد بالتزامن معها مؤتمر قمة عالمي للسياسات المتعلقة بالإعاقة.
    El Coordinador se hizo cargo de la dirección general de la Operación, incluida la formulación de políticas sobre las cuestiones fundamentales de acceso, principios humanitarios y movilización de recursos. UN وكان المنسق مسؤولا عن التوجيه العام لعملية شريان الحياة للسودان، بما في ذلك صياغة السياسات المتعلقة بالمسائل اﻷساسية وهي إمكانيات الوصول، والمبادئ اﻹنسانية، وتعبئة الموارد.
    El eje fundamental de esta orientación es la particular importancia que se asigna a la elaboración y la ejecución de políticas sobre la igualdad de los géneros. UN والمحور الأساسي في هذا الاتجاه هو التأكيد بصفة خاصة على صياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    :: Formulación de políticas sobre existencias para despliegues estratégicos, establecimiento de una estructura de gestión y concertación de contratos de apoyo UN :: تحديد السياسات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية والهياكل الإدارية وعقود الدعم
    :: Formulación y actualización de políticas sobre prestaciones en las misiones UN :: وضع وتحديث السياسات المتعلقة بالاستحقاقات في البعثات
    Se incluyen aquí la formulación de políticas sobre comercialización y propiedad de los conocimientos y la libre interacción de los científicos con la industria; UN ويشمل ذلك السياسات المتعلقة بالتسويق التجاري والملكية في مجال المعرفة والسماح للعلميين بالتفاعل الحر مع الصناعات.
    Entre las actividades de coordinación cabe mencionar desde las disposiciones logísticas y las evaluaciones de necesidades conjuntas hasta la formulación de políticas sobre los instrumentos necesarios para mejorar la respuesta coordinada. UN وقد راوح العمل التنسيقي بين الترتيبات المشترك للنقل والإمداد والتقييم المشترك للاحتياجات من جهة وصوغ السياسات بشأن ماهية الأدوات المطلوبة لتحسين الاستجابة المنسقة من جهة أخرى.
    Los gastos sanitarios son evidentemente importantes para la adopción de políticas sobre el consumo de drogas ilícitas. UN وللتكاليف الصحية أهمية بارزة في تقديم الارشاد لوضع السياسات بشأن تعاطي المخدرات غير المشروعة.
    El Instituto colabora con la Comisión Europea para elaborar un conjunto coherente de políticas sobre los restos explosivos de la guerra. UN ويعمل المعهد مع اللجنة الأوروبية على وضع مجموعة متسقة من السياسات بشأن المتفجرات المتبقية من الحروب.
    El Centro Internacional de políticas sobre el Alcohol es una organización sin fines de lucro apoyada por los principales productores de bebidas alcohólicas. UN المركز الدولي للسياسات المتعلقة بالكحول منظمة غير ربحية يدعمها منتجون رائدون للمشروبات الكحولية.
    No existe una autoridad central a nivel superior encargada de la formulación y coordinación de políticas sobre las actividades extrapresupuestarias. UN ولا توجد هيئة مركزية على مستوى كبار الموظفين تُعنى بصياغة وتنسيق السياسات فيما يتعلق باﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Es sumamente urgente que estas autoridades aceleren el enunciado, la adopción y la aplicación de políticas sobre los desplazados internos. UN وهناك حاجة ملحة لأن تقوم هذه السلطات على وجه السرعة بوضع سياسات بشأن التشريد الداخلي واعتمادها وتنفيذها.
    Cada ministerio está encargado de nombrar un funcionario superior como coordinador de cuestiones de género; a todos ellos se los capacita y alienta a iniciar revisiones de políticas sobre el progreso realizado hacia la igualdad de género. UN وكل وزارة مسؤولة عن تعيين مسؤول على مستوى رفيع بوصفه مركز تنسيق لشؤون الجنسين؛ وجميعهم تلقوا تدريبا وتشجيعا للقيام بعمليات استعراض للسياسات بشأن التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    ¿De qué manera participan las poblaciones indígenas en las investigaciones o en la planificación de políticas sobre las cuestiones que les afectan? UN كيف يشرك السكان اﻷصليون في البحث أو في تخطيط السياسة العامة بشأن المسائل التي تعنيهم؟
    Análisis de políticas sobre empresas transnacionales UN تحليل السياسات الخاصة بالشركات عبر الوطنية
    Actualmente existen datos insuficientes para la elaboración de políticas sobre las condiciones socioeconómicas de las personas con discapacidad. UN وهناك حالياً بيانات غير كافية متاحة لصانعي السياسة بشأن ظروف الأشخاص المعوقين الاقتصادية - الاجتماعية.
    Esas evaluaciones se han integrado en el proceso de desarrollo de políticas sobre cuestiones de reintegración y se están utilizando como base para la planificación a nivel nacional. UN وقد أُخذت هذه العمليات في الاعتبار في تطوير السياسات المتصلة بمسائل إعادة الإدماج، ويجري استعمالها أساساً للتخطيط على الصعيد القطري.
    Se destacó la necesidad de seguir realizando investigaciones sobre las cuestiones relacionadas con la familia, la formulación y evaluación efectivas de políticas sobre la familia y el logro de un mayor reconocimiento de la diversidad de las familias. UN وسلطت الأضواء على ضرورة إجراء مزيد من البحوث في المسائل المتعلقة بالأسرة، ووضع سياسات تتعلق بالأسرة وتقييم تلك السياسات وزيادة الاعتراف بتنوع الأسر.
    El informe está disponible en el sitio de la Oficina de políticas sobre la mujer, www.women.vic.gov.au. UN والتقرير متاح لدى مكتب السياسات المعنية بالمرأة على الموقع www.women.vic.gov.au
    Por lo tanto, la formulación de políticas sobre inversiones extranjeras directas tiene consecuencias no sólo nacionales sino también internacionales. UN وتترتب على تقرير السياسات في مجال الاستثمار المباشر اﻷجنبي، بالتالي، آثار دولية وآثار وطنية على السواء.
    ii) Porcentaje de lectores que reconocen haberse beneficiado de los análisis y las recomendaciones de políticas sobre la adaptación al cambio climático, la mitigación de sus efectos y la reducción de riesgos que figuran en diversas publicaciones del subprograma UN ' 2` ازدياد عدد القرّاء الذين يقولون إنهم استفادوا من التحليلات والتوصيات السياساتية المتعلقة بالتكيّف مع تغيّر المناخ والتخفيف من حدّة آثاره والتقليل من مخاطره، الواردة في منشورات البرنامج الفرعي المختارة
    La sede del UNICEF fija directrices amplias de políticas sobre vigilancia y evaluación, que se difunden dentro de la organización. UN ٣٧ - يضع مقر اليونيسيف مبادئ توجيهية عريضة للسياسة العامة بشأن الرصد والتقييم تنشر داخل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد