Los marcos de políticas sociales pueden ayudar a reducir los riesgos ambientales fomentando la adaptación y proporcionando protección. | UN | ويمكن أن تساعد أطر السياسات الاجتماعية على تخفيف حدة المخاطر البيئية، بتشجيعها التكيف وتوفيرها الحماية. |
Su objetivo es fomentar la cooperación regional en materia de armonización de políticas sociales y fijación de normas y reglamentaciones para mejorar la calidad de la vida. | UN | وهو يستهدف تشجيع التعاون اﻹقليمي في مجال مواءمة السياسات الاجتماعية وتحديد معايير وأنظمة لتحسين نوعية الحياة. |
Su objetivo es fomentar la cooperación regional en materia de armonización de políticas sociales y fijación de normas y reglamentaciones para mejorar la calidad de la vida. | UN | وهو يستهدف تشجيع التعاون اﻹقليمي في مجال مواءمة السياسات الاجتماعية وتحديد معايير وأنظمة لتحسين نوعية الحياة. |
Las restricciones fiscales y administrativas dificultaron la adopción de políticas sociales compensatorias. | UN | وجعلت القيود المالية والإدارية من الصعب وضع سياسات اجتماعية تعويضية. |
Poniendo de relieve la importancia de la elaboración y ejecución de políticas sociales adecuadas para hacer frente a la persistente tendencia a la privatización del sector minero, | UN | وإذ تؤكد أهمية وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية كافية للاستجابة للاتجاه المستمر نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص، |
Y cuando lo pensamos bien y con humanidad las prisiones pueden ser más que el resultado de políticas sociales fallidas. | TED | وعندما نفعل ذلك بشكل مدروس وإنساني السجون تستطيع أن تكون أكثر من وعاء لفشل في السياسة الاجتماعية |
Actualmente, ha sido designada como Presidenta del Consejo Coordinador de políticas sociales, la Dra. | UN | وعينت حاليا الدكتورة آليسيا كرتشنر رئيسة للمجلس التنسيقي للسياسات الاجتماعية. |
Es indispensable mantener el gasto social en períodos de recorte presupuestario, lo cual es un avance importante hacia la determinación de políticas sociales efectivas conducentes a sociedades estables y equitativas. | UN | ومن الضروري اﻹبقاء على النفقات الاجتماعية في الوقت الذي يجري فيه تخفيض الميزانيات؛ وهذه خطوة هامة من أجل تحقيق السياسات الاجتماعية الفعالة لبناء مجتمعات مستقرة وعادلة. |
También apoyará estudios culturales y de comportamiento que permitirán contar con una mejor base la formulación de políticas sociales. | UN | سيدعم الأبحاث الثقافية والسلوكية لتوفير أسس أفضل لإعداد السياسات الاجتماعية. |
El Consejo Nacional de la Mujer tiene rango de Secretaría de Estado, y el hecho de que integre el Consejo Coordinador de políticas sociales no disminuye su importancia. | UN | والمجلس النسائي الوطني يحظى بمرتبة وزارية، وعضويته في المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية لا تقلل من شأنه. |
Una reunión de expertos para examinar los resultados de los censos de la ronda del año 2000, su utilización en la formulación de políticas sociales y su difusión en apoyo de la descentralización administrativa | UN | اجتماع خبراء للنظر في نتائج جولة عام 2000 للتعدادات، واستخدمها في وضع السياسات الاجتماعية ونشرها دعما للامركزية الإدارة |
Departamento de Análisis y Previsión de políticas sociales | UN | إدارة التحليل والتنبؤ في مجال السياسات الاجتماعية |
La inequidad y la pobreza generalizada siguieron siendo los principales retos en materia de políticas sociales y económicas. | UN | ولا يزال انتشار الفقر وعدم التكافؤ تحدياً رئيسياً في مجال السياسات الاجتماعية والاقتصادية. |
El empeño constante para promover la combinación adecuada de políticas sociales produce beneficios a largo plazo cuando se centra sobre todo en el desarrollo humano. | UN | وللجهود المتواصلة الرامية إلى تعزيز المزيج السليم من السياسات الاجتماعية فوائد طويلة الأجل، لأنها تركز في المقام الأول على التنمية البشرية. |
Documentación para reuniones: informe sobre cuestiones relativas a la formulación y aplicación de políticas sociales | UN | وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن القضايا المتصلة بصياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية |
En un país, los servicios de asistencia técnica han tenido como resultado el diseño de una estrategia nacional para la formulación de políticas sociales. | UN | وفي أحد البلدان أسفرت خدمات المساعدة التقنية عن تصميم استراتيجية وطنية لإعداد السياسات الاجتماعية. |
El Estado tiene un importante papel que desempeñar a través de la creación de un medio ambiente propicio para el desarrollo del sector privado, así como de la puesta en práctica de políticas sociales activas. | UN | وينبغي للدولة أن تخلق البيئة التمكينية لتنمية القطاع الخاص وأن تطبق سياسات اجتماعية نشطة. |
Ha llevado a la implementación de medidas y disposiciones administrativas, así como a la elaboración de políticas sociales para dar cumplimiento a dichos compromisos. | UN | كما أدى إلى تنفيذ تدابير وأحكام إدارية، فضلا عن رسم سياسات اجتماعية لتنفيذ تلك الالتزامات. |
También prestan apoyo al fomento de políticas sociales a cargo de los gobiernos locales. | UN | وتقدم الدعم أيضا إلى الحكومات المحلية في مجال وضع سياسات اجتماعية. |
El Observatorio ha sido concebido como una herramienta para producir más conocimientos que sean de utilidad para el diseño y puesta en práctica de políticas sociales para la superación de la pobreza. | UN | وقد اعتُبر المرصد أداة لإيجاد مزيد من المعارف التي تفيد في تصميم وتنفيذ سياسات اجتماعية للتغلب على الفقر. |
Con este fin, debemos elaborar un enfoque integrado e innovador, que tenga debidamente en cuenta el papel de los valores en la formulación de políticas sociales nacionales. | UN | ولتلك الغايــة، يجب أن نضع نهجا شموليا متكاملا ومبتكرا يراعي دور القيم في صياغة السياسة الاجتماعية الوطنية. |
En el segundo caso, los recursos son en su totalidad derivados de políticas sociales adicionales. | UN | وبمقتضي السيناريو الثاني، فإن جميع الموارد ستخصص للسياسات الاجتماعية الإضافية. |
El crecimiento económico debe ir acompañado de políticas sociales redistributivas para que pueda colmarse la brecha de la desigualdad. | UN | ولا بد أن يكون النمو الاقتصادي مصحوبا بسياسات اجتماعية لإعادة التوزيع حتى يمكن سد فجوة التفاوت. |
c) Desde una perspectiva de programación y promoción, la realización de análisis de políticas sociales de base empírica, la difusión de conocimientos y la documentación de las condiciones demográficas, sociales y económicas y las tendencias de los grupos de interés o cuestiones pertinentes para el desarrollo social equitativo y sostenible. | UN | (ج) الاضطلاع، من منظور يتعلق بالبرنامج والدعوة، بتحليل للسياسة الاجتماعية مبني على الأدلة، والنهوض بالمعرفة، وتوثيق الظروف والتوجهات الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية لمجموعات المصالح أو للمسائل ذات الصلة بالتنمية الاجتماعية العادلة والمستدامة. |
Recomendó medidas para mejorar los métodos utilizados para medir la pobreza y las diferencias de ingresos y aumentar el conocimiento de estos fenómenos, a fin de establecer bases más concretas para el desarrollo de políticas sociales y programas de intervención temprana. | UN | وأوصى بتدابير تتخذ لتحسين الطرق الحالية لقياس مستوى الفقر والفوارق في الدخول وزيادة المعرفة بهذه الظاهرات بغرض إقامة أساس أصلب لوضع سياسة اجتماعية وبرامج للتدخل المبكر. |
Se inicia en el país un proceso de transformación del sistema escolar con medidas en los ámbitos pedagógico-curricular, administrativo y financiero; constituyéndose en una de las experiencias de mayor continuidad de políticas sociales en Bolivia. | UN | تبدأ في البلد عملية تطوير النظام المدرسي من خلال طرائق في مجال التربية والمناهج والإدارة والمالية؛ وتعد هذه من أكثر التجارب استمرارا فيما يتعلق بالسياسات الاجتماعية في بوليفيا. |