Las mujeres deberían poder participar plenamente y en un pie de igualdad en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات. |
:: Hacer participar a los agricultores en la formulación de políticas y la adopción de decisiones; | UN | :: الحاجة إلى إشراك المزارعين في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات |
Las mujeres deberían poder participar plenamente y en un pie de igualdad en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات. |
En resumen, todos los sectores sociales del Yemen tienen ahora el derecho de participar en la formulación de políticas y la adopción de decisiones, así como en la puesta en práctica de tales políticas y decisiones. | UN | وخلاصة القول إنه أصبح لكل فئات المجتمع حق المشاركة في رسم السياسات وصنع القرارات وتنفيذها. |
Todos los actores de la sociedad civil tienen que participar activamente en las diversas etapas de la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | فعلى جميع الفاعلين في المجتمع المدني أن يشاركوا مشاركة فعالة في مختلف مراحل رسم السياسات وصنع القرارات. |
Se institucionalizarán medidas de acción afirmativa para garantizar la participación de la mujer a todos los niveles de la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | وسيتم إضفاء الطابع المؤسسي على الخطوات الإيجابية لضمان مشاركة المرأة في كل مستويات إقرار السياسات وصنع القرار. |
Los inspectores opinan que, habida cuenta de su mandato, la Junta de Directores debería constituir el marco institucional para el establecimiento de políticas y la adopción de decisiones. | UN | ويرى المفتشون أنه ينبغي للمجلس الإداري، بحكم اختصاصاته، أن يشكل إطارا مؤسسيا لوضع السياسات واتخاذ القرارات. |
El Comité Ejecutivo funciona como órgano directivo para apoyar la determinación de políticas y la adopción de decisiones del Director Ejecutivo. | UN | وتعمل اللجنة التنفيذية كهيئة توجيهية لدعم وضع السياسات واتخاذ القرارات من قبل المدير التنفيذي. |
Se propuso que se siguiera estudiando el valor de los ecosistemas y los recursos marinos y que los resultados se tuvieran presentes en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | واقتُرح مواصلة دراسة قيمة النظم الإيكولوجية والموارد البحرية وأخذها في الاعتبار عند رسم السياسات واتخاذ القرارات. |
ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para aumentar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرارات |
En tercer lugar, las Naciones Unidas deben promover la integración de las consideraciones sobre cambio climático en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | ثالثا، ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة على إدراج اعتبارات تغير المناخ في عمليات صياغة السياسات واتخاذ القرارات. |
Fortalecer la base de conocimientos disponibles para fundamentar la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات |
La evaluación en esta escala mayor proporciona la base indispensable para la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | ويوفر التقييم على هذا النطاق الأوسع الأساس الذي لا غنى عنه لوضع السياسات وصنع القرارات. |
Esto tiene consecuencias duraderas para la mujer, tanto en su función productiva como en su función reproductiva, así como en su participación en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | وينطوي ذلك على عواقب بعيدة اﻷثر بالنسبة للمرأة فيما تضطلع به من دور انتاجي، وكذلك بالنسبة لمشاركتها في صياغة السياسات وصنع القرارات. |
También se ha destacado sobremanera la necesidad de ampliar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones a los niveles nacional, regional e internacional. | UN | كما يجري التأكيد كثيرا على ضرورة زيادة مشاركة المرأة في وضع السياسات وصنع القرارات على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Un mejor entendimiento de la visión del mundo que tienen los pueblos indígenas y su participación en la formulación de políticas y la adopción de decisiones se traducirán en mejores resultados. | UN | وسيؤدي تحسين فهم نظرة الشعوب الأصلية للعالم وإشراكها في وضع السياسات وصنع القرار إلى تحسين النتائج. |
El CTIA se propone sensibilizar a los encargados de la formulación de políticas y la adopción de decisiones de los países africanos acerca de la importancia de construir la sociedad de la información en África y proporcionar una capacitación orientada a las nuevas tecnologías de la información a los encargados de la formulación y la aplicación de políticas. | UN | ويهدف هذا المركز الى ايجاد وعي لدى واضعي السياسات ومتخذي القرارات الأفارقة بأهمية بناء مجتمع معلوماتي في افريقيا وتوفير تدريب مركّز على تكنولوجيات المعلومات الجديدة لكل من واضعي السياسات ومنفذيها. |
Se espera que este estudio se aproveche para la formulación de políticas y la adopción de decisiones relacionadas con los pueblos indígenas. | UN | ويتوقع أن توجه نتائج هذه الدراسة السياسات والقرارات المتخذة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Sensibilización de los encargados de la formulación de políticas y la adopción de decisiones acerca de los contaminantes orgánicos persistentes | UN | □ توعية واضعي السياسات وصانعي القرار بشأن الملوثات العضوية الثابتة |
ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار |
f) Adoptar medidas positivas para aumentar la proporción de mujeres que participan en la elaboración de políticas y la adopción de decisiones en materia de educación, particularmente de profesoras, en todos los niveles de la enseñanza y en las disciplinas académicas que habitualmente están dominadas por el hombre, como los campos científico y tecnológico; | UN | )و( اتخاذ تدابير إيجابية تزيد نسبة النساء اللائي يصلن الى عملية وضع السياسات التعليمية وصنع القرارات التعليمية. وخصوصا المعلمات على كل مستويات التعليم وفي الفروع العلمية اﻷكاديمية التي درجت العادة على أن تكون تحت هيمنة الذكور، ومن بين ذلك الميادين العلمية والتكنولوجية؛ |
El Comité Ejecutivo funciona como órgano directivo para apoyar la determinación de políticas y la adopción de decisiones del Director Ejecutivo. | UN | وتؤدي اللجنة التنفيذية دور هيئة توجيهية لدعم وضع السياسات العامة واتخاذ القرارات من قبل المدير التنفيذي. |
63. La Subcomisión observó que la convergencia cada vez mayor de los datos obtenidos desde el espacio, los sistemas de información geográfica y las tecnologías de GNSS estaban generando información valiosa para la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | 63- كما لاحظت اللجنة الفرعية أن التقارب المتزايد بين نظم البيانات الفضائية ونظم المعلومات الجغرافية وتكنولوجيات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة بات يوفِّر معلومات قيّمة لمقرِّري السياسات العامة ومتخذي القرارات. |
66. Durante el último decenio, en un intento por remediar la fragmentación del sistema, el Secretario General estableció, en el marco de la reforma de las Naciones Unidas, varios comités, grupos de gestión y equipos de trabajo como instrumentos para la elaboración de políticas y la adopción de decisiones tendientes a facilitar la coherencia en todo el sistema. | UN | 66 - في أثناء العقد الماضي، وفي محاولة للتغلب على تجزؤ المنظومة، أنشأ الأمين العام، في إطار إصلاحات الأمم المتحدة، عدة لجان وأفرقة إدارية وفرق عمل بوصفها أدوات لتطوير السياسات وعملية صنع القرار من أجل تسهيل الاتساق على نطاق المنظومة. |
c) Fortalecer la investigación en la formulación de políticas y la adopción de decisiones con base empírica; | UN | (ج) تعزيز البحث من أجل بلورة سياسات واتخاذ قرارات تستند إلى معطيات وثوقة؛ |
Para concluir, invitó a los gobiernos y a otros representantes a trabajar con el Grupo Intergubernamental de Expertos en la mayor difusión y uso de las conclusiones del cuarto informe de evaluación en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | ودعت في ختام كلمتها الحكومات والممثلين الآخرين إلى العمل مع الفريق لمواصلة نشر واستخدام نتائج تقرير التقييم الرابع في صياغة السياسة العامة وصنع القرار. |