Los progresos en estas esferas contribuirían a la aplicación de políticas y programas nacionales orientados hacia la erradicación del hambre. | UN | ومن شأن إدخال تحسينات على تلك المجالات أن يساهم في تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية التي تركز على الجوع. |
Las conclusiones deben difundirse ampliamente, teniendo en cuenta los resultados de investigaciones sobre la aplicación de políticas y programas nacionales. | UN | وينبغي نشر النتائج على نطاق واسع، مع مراعاة أثر نتائج البحوث على تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية. |
Muchas organizaciones no gubernamentales reconocen que pueden participar legítimamente en la formulación de políticas y programas nacionales gracias a la Conferencia.. | UN | وتدرك منظمات غير حكومية متعددة أنها أصبحت تشارك مشاركة شرعية، نتيجة للمؤتمر، في وضع السياسات والبرامج الوطنية. |
La OMS prestará apoyo técnico a los países en desarrollo y reforzará su capacidad nacional de formulación, ejecución, supervisión y evaluación de políticas y programas nacionales globales de higiene de la reproducción. | UN | وستقدم المنظمة الدعم التقني إلى البلدان النامية، وستعزز قدراتها الوطنية على صوغ وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج الوطنية الشاملة المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
Esas evaluaciones serán la base de políticas y programas nacionales de mitigación de la pobreza. | UN | وترمي هذه التقييمات الى أن تشكل اﻷساس لوضع سياسات وبرامج وطنية لتخفيف حدة الفقر. |
Las conclusiones deben difundirse ampliamente, teniendo en cuenta los resultados de investigaciones sobre la aplicación de políticas y programas nacionales. | UN | ولا بد من نشر النتائج على نطاق واسع مع مراعاة - أثر نتائج البحوث على تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية. |
Para superar la crisis, resulta esencial la promoción de políticas y programas nacionales que aseguren la buena gobernanza, la estabilidad macroeconómica, la inversión en recursos humanos y la orientación hacia la exportación. | UN | وللتغلب على الأزمة فإن من الضروري تعزيز السياسات والبرامج الوطنية التي تكفل ترشيد الإدارة واستقرار الاقتصاد الكلي والاستثمارات في الموارد البشرية وتوجيه الصادرات. |
En segundo lugar, un número cada vez mayor de políticas y programas nacionales sobre la seguridad, la inmigración, el asilo y la nacionalidad se distinguen por la criminalización y reducción de los inmigrantes y los solicitantes de asilo, y por las connotaciones y trasfondo racista y xenófobo. | UN | وثانياً، ينزع عدد متزايد من السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالأمن والهجرة واللجوء والجنسية إلى تجريم المهاجرين وطالبي اللجوء وتخفيض عددهم، واستخدام دلالات وإيحاءات عنصرية وقائمة على كره الأجانب. |
Informe del Secretario General sobre los adelantos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en el tema prioritario | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية |
Adelantos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en el tema prioritario | UN | التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية |
Adelantos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en la financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Por consiguiente, hacemos hincapié en las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General porque son cruciales para ayudar a superar los fracasos y las deficiencias que podrían producirse en la elaboración de políticas y programas nacionales de lucha contra la epidemia. | UN | لذا، فإننا نؤكد على التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لما لها من أهمية في تجاوز ما قد يقع من إخفاقات أثناء وضع السياسات والبرامج الوطنية الخاصة بمجابهة هذه الجائحة. |
Informe del Secretario General sobre los adelantos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en el tema prioritario | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية |
Adelantos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en el tema prioritario | UN | التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية |
Deberían reunirse datos y realizarse estudios sobre la contribución de las mujeres y los hombres al trabajo remunerado y no remunerado como orientación para la preparación de políticas y programas nacionales. | UN | وينبغي إجراء البحوث وجمع البيانات عن مساهمات المرأة والرجل في العمل المأجور وغير المأجور لتوجيه عملية وضع السياسات والبرامج الوطنية. |
Informe del Secretario General sobre los adelantos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en el tema prioritario | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية |
Informe del Secretario General sobre los adelantos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en el tema prioritario | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية |
Informe del Secretario General sobre los adelantos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en el tema prioritario | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية |
Sobre la base de la Declaración de Lilongwe y otros instrumentos, la Reunión estableció la necesidad de que los Estados y los donantes reconocieran y apoyaran el papel del personal parajudicial por medio de políticas y programas nacionales. | UN | واستنادا إلى إعلان ليلونغوي، استبان الاجتماع الحاجة إلى أن تعترف الدول والجهات المانحة بدور المساعدين القانونيين وتدعمه من خلال سياسات وبرامج وطنية. |
El estado de derecho también favorece el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales a través de políticas y programas nacionales. | UN | 29 - وتدعم سيادة القانون أيضا إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال سياسات وبرامج وطنية. |
Los indicadores utilizados en el cuadro siguiente también se aplicaron a estudios análogos realizados por las Naciones Unidas, en 1994 y 1997; ponen de relieve progresos considerables de los Estados Miembros en la formulación y aplicación de políticas y programas nacionales para la juventud. | UN | ١٧ - إن المؤشرات المستعملة في الجدول أدناه استعملت أيضا في استعراضات مماثلة أجرتها اﻷمم المتحدة في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧، ودلت على حدوث تقدم كبير لدى الدول اﻷعضاء في كل من وضع سياسات وبرامج وطنية للشباب وتنفيذها. |
ii) Contribuyendo a la formulación de políticas y programas nacionales, subregionales y regionales; | UN | ' 2` المساهمة في وضع السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية؛ |