ويكيبيديا

    "de poner fin a la ocupación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنهاء الاحتلال
        
    • لإنهاء الاحتلال
        
    • عن وضع حد للاحتلال
        
    • إنهاء احتلال
        
    • لوضع حد للاحتلال
        
    • وإنهاء الاحتلال
        
    • بإنهاء احتلال
        
    El elemento más importante del proceso de paz lo constituye el acuerdo de poner fin a la ocupación y dar inicio a la retirada de Israel del sector de Gaza y la zona de Jericó. UN وأهم إنجاز لعملية السلام هو الاتفاق على إنهاء الاحتلال وبدء الانسحاب الاسرائيلي من قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Reiteramos nuestra solidaridad con el pueblo libanés por su constancia y por su determinación de poner fin a la ocupación israelí de su tierra. UN إننا نؤكد من جديد تضامننا مع الشعب اللبناني في صموده الباسل وتصميمه الراسخ على إنهاء الاحتلال الاسرائيلي ﻷراضيه.
    El hecho de que la Asamblea General haya aprobado esta resolución significa mucho para nuestro pueblo y para todos los que creen en la necesidad urgente de poner fin a la ocupación dondequiera que esta exista. UN إن اعتماد الجمعية العامة لهذا القرار يعني الكثير بالنسبة لشعبنا ولكافة الشعوب المؤمنة بضرورة إنهاء الاحتلال أينما كان.
    La comunidad internacional debe respaldar la opinión consultiva y tratar de poner fin a la ocupación israelí de los territorios palestinos. UN وعلى المجتمع الدولي استثمار هذا الرأي والبناء عليه لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الجاثم على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La comunidad internacional debía asumir su responsabilidad de poner fin a la ocupación israelí y velar por que se aplicaran las pertinentes resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن وضع حد للاحتلال الإسرائيلي وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Los participantes expresaron su esperanza de que palestinos e israelíes reanudaran sin dilación y en serio las conversaciones de paz, alentándolos a ello, con el propósito de poner fin a la ocupación del territorio palestino y llevar a la práctica la solución biestatal. UN وقد شجع المشاركون الطرفين وأعربوا عن أملهم في قيام الفلسطينيين والإسرائيليين بسرعة استئناف محادثات سلام جادة بينهما بهدف إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية وتنفيذ حل الدولتين.
    Hay una necesidad urgente de poner fin a la ocupación y la espiral de atentados terroristas, violencia y confrontación que han causado tanto sufrimiento y tanto derramamiento de sangre en el Oriente Medio. UN وهناك حاجة ملحة لوضع حد للاحتلال ولدوامة أعمال الإرهاب والعنف والمواجهة التي تسببت في الكثير من المعاناة وهدر الدماء في الشرق الأوسط.
    Han transcurrido más de seis decenios y las Naciones Unidas siguen siendo incapaces de encontrar una solución a la cuestión palestina y de poner fin a la ocupación israelí de los territorios árabes. Peor aún: el sufrimiento del pueblo palestino sólo se incrementa con los años. UN لقد مضى أكثر من ستة عقود والأمم المتحدة تقف عاجزة عن إيجاد حل للقضية الفلسطينية وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، بل وأن معاناة الشعب الفلسطيني تتفاقم مع مرور السنين.
    Destacando la necesidad de poner fin a la ocupación israelí, UN وإذ تؤكد على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي،
    Es más que evidente que la Potencia ocupante no tiene ni deseos ni intención de poner fin a la ocupación y lograr la paz conforme a la solución biestatal. UN ومن الواضح تماما أن سلطة الاحتلال لا ترغب، أو تنوي العمل على إنهاء الاحتلال وتحقيق السلام على أساس حل إقامة الدولتين.
    La Estrategia global contra el terrorismo supone la ratificación de la importancia de poner fin a la ocupación extranjera, una de las causas de la violencia en el mundo. UN وأكدت الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب على أهمية إنهاء الاحتلال الأجنبي بوصفه أحد أسباب العنف في كل أنحاء العالم.
    Se trataba de poner fin a la ocupación extranjera y restaurar la unidad de la República de Chipre. UN وقد سعت إلى إنهاء الاحتلال الأجنبي واستعادة وحدة جمهورية قبرص.
    Israel sigue criticando a la FPNUL y en el pasado criticaba al comandante de este órgano por sus propuestas de poner fin a la ocupación israelí de Al-Gayar. UN وتواصل إسرائيل توجيه الانتقاد إلى اليونيفيل كما انتقدت فيما سبق قائدها لاقتراحه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لقرية الغجر.
    Destacando la necesidad de poner fin a la ocupación israelí, UN وإذ تؤكد على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي،
    En consecuencia, los esfuerzos para el desarrollo serían inútiles si no se centraban también en la necesidad de poner fin a la ocupación. UN ولهذا فإن جهود التنمية لن تكون فعالة إذا لم تركز أيضاً على إنهاء الاحتلال.
    En él se destaca también la necesidad de poner fin a la ocupación israelí y se pone de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles en toda la región del Oriente Medio. UN ويؤكد المشروع أيضا على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي. ويشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط.
    Además, reiteraron la necesidad de poner fin a la ocupación israelí de todos los territorios ocupados desde 1967 y al establecimiento del estado de Palestina con Jerusalén como su capital. UN وأكدوا من جديد على الحاجة إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكل الأراضي المحتلة منذ عام 1967 وإقامة دولة فلسطين وعاصمتها القدس.
    Los participantes en la Campaña de los Estados Unidos por poner fin a la ocupación israelí y los miembros de diversas organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo mantenemos nuestro compromiso de poner fin a la ocupación israelí del territorio palestino. UN وفي حملة الولايات المتحدة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي، وفي منظمات المجتمع المدني حول العالم، لا نزال ملتزمين بإنهاء احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben cumplir sus obligaciones políticas, morales y jurídicas de poner fin a la ocupación y a todas las violaciones de Israel contra los derechos del pueblo palestino. UN ويجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الاضطلاع بمسؤوليتهما السياسية والأخلاقية والقانونية لإنهاء الاحتلال وجميع انتهاكات إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno expresan su consternación por el hecho de que el Irán se haya negado a dar una respuesta positiva a los esfuerzos de la Comisión Tripartita encargada por el Consejo de Cooperación de establecer un mecanismo para iniciar conversaciones directas entre los Emiratos Árabes Unidos y la República Islámica del Irán, a fin de poner fin a la ocupación iraní de las tres islas árabes. UN ويعرب القادة عن أسفهم لرفض إيران التجاوب مع مساعي اللجنة الثلاثية التي كلفها مجلس التعاون بوضع آلية لبدء مفاوضات مباشرة بين دولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية لإنهاء الاحتلال الإيراني للجزر العربية الثلاث.
    La comunidad internacional debía asumir su responsabilidad de poner fin a la ocupación israelí y velar por que se aplicaran las pertinentes resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن وضع حد للاحتلال الإسرائيلي وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Los participantes expresaron su esperanza de que palestinos e israelíes reanudaran sin dilación y en serio las conversaciones de paz, alentándolos a ello, con el propósito de poner fin a la ocupación del territorio palestino y llevar a la práctica la solución biestatal. UN وقد شجع المشاركون الطرفين وأعربوا عن أملهم في قيام الفلسطينيين والإسرائيليين بسرعة استئناف محادثات سلام جادة بينهما بهدف إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية وتنفيذ حل الدولتين.
    Ha llegado el momento de poner fin a la ocupación de casi cinco décadas protagonizada por Israel, y a todos los crímenes cometidos contra la indefensa población civil palestina y sus tierras. UN ولقد حان الوقت لوضع حد للاحتلال الإسرائيلي الذي دام لما يقرب من خمسة عقود، ولجميع الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل وأرضهم.
    Siria recalca que es vital evitar confundir el terrorismo -- que estamos combatiendo y por cuya eliminación estamos cooperando sinceramente -- con la lucha justa de los pueblos por la liberación y la independencia, para tratar de poner fin a la ocupación extranjera. Ese es un derecho avalado en la Carta de las Naciones Unidas, que la mayoría de los Estados Miembros de la Organización valoran sobremanera. UN إن سورية تؤكد أنه من الهام جدا عدم الخلط بين الإرهاب الذي نكافح ونتعاون بكل إخلاص للقضاء عليه، وبين النضال العادل للشعوب من أجل التحرر والاستقلال وإنهاء الاحتلال الأجنبي، وهو الحق الذي كفله ميثاق الأمم المتحدة، الذي تتمسك به معظم الدول الأعضاء في منظمتنا الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد