No sabemos nada del amor, no sabemos nada de la muerte, no sabemos nada de por qué estamos aquí. | TED | لا نعرف شيئا عن الحب، لا نعرف شيئا عن الموت، لا نعرف شيئا عن سبب وجودنا. |
Pero no tendría ninguna consciencia de la pelota, o idea de por qué la esquivó. | TED | لكن لن يكون لديها أيّ وعي بالكرة، أو أيّة فكرة عن سبب تنحّيها. |
Y también está esta historia épica, esta historia inspiradora de por qué estamos allí, qué estamos haciendo. Y luego está todo ese feedback positivo. | TED | إضافة إلى هذه القصة الأسطورية، هذه القصة الملهمة عن سبب وجودنا هناك، وما نعمله. ثم نحصل على رد الفعل الإيجابي. |
A través de este proceso de 10, 11 años, obtuve muchas ideas de por qué las personas se vuelven sin hogar. | TED | خلال هذه العشر سنوات، نهج 11 عامًا، حصلت على العديد من الأفكار عن السبب الذي يجعل الناس متشردين. |
Allí me quieren, por alguna razón, no estoy seguro de por qué, pero llamo una vez cada año, para renovar su cuenta. | Open Subtitles | انهم يحبونني هناك لسبب لا أعرفه تماما لكنك تعلم أني أتصل بهم لمرة واحدة في السنة, فقط لتجديد حسابهم |
Y creo que esto da una buena idea de por qué los padres piensan que los asientos de auto son tan buenos. Miren al niño en ese asiento. | TED | وأعتقد أن هذا يمنحك فكرة جيدة عن لماذا يعتقد الأهل أن مقاعد السيارة رائعة جدا. أنظروالى الطفل في مقعد السيارة. |
Así que quise inscribirme en este campamento para tener un mejor entendimiento de por qué la gente se unía. | TED | لذا أردت التسجيل في هذا المعسكر الشبابي لأحصل على فهم أوضح حول سبب انضمام الناس إليه. |
Estábamos hablando de por qué mintió sobre dónde estaba el día que fue asesinada. | Open Subtitles | نحن نتحدّث عن سبب كذبكِ حول المكان الذي كنتِ فيه يوم مقتلها. |
Esto plantea, aunque sin resolverla, la cuestión de por qué se adoptó un término cuyo sentido era necesario distinguir inmediatamente del que de ordinario tiene en derecho internacional. | UN | وهذا يدعو للتساؤل عن سبب اعتماد مصطلح ينبغي على الفور تمييزه عن الاستعمالات العادية لهذا المصطلح في القانون الدولي، ولكن دون أن يعطي إجابة. |
No se dio al funcionario ninguna explicación de por qué se le había elegido precisamente a él. | UN | ولم تُعط أي تعليلات للموظف عن سبب معاملتهم له دون سواه أثناء عبوره ذاك. |
El reclamante no facilitó explicación alguna de por qué eligió esta última fecha final. | UN | ولم يقدم المطالب أي توضيح عن سبب اختياره هذا التاريخ الثاني موعداً لانتهاء الفترة. |
La Oficina debe examinar esta cuestión, y su delegación pide aclaraciones de por qué la cuestión no ha sido tratada en el informe. | UN | ودعا المكتب إلى التحقيق في هذا الأمر، ويطلب توضيحا عن سبب عدم التطرق إلى هذا الموضوع في التقرير. |
Al mismo tiempo, no se nos dio ninguna explicación de por qué se suspendió la sesión de ayer. | UN | وفي الوقت ذاته، لم يعط لنا أي تفسير عن سبب تعليقنا جلسة أمس. |
El cáncer es virtualmente indetectable, pero los doctores no tienen ni idea de por qué mi cuerpo sigue produciendo y segregando este fluido negro tan bizarro. | Open Subtitles | السرطان الآن ليس له وجود ولكن الأطباء ليس لديهم فكرة عن السبب الذى يجعل جسدى ينتج ثم يطلق هذا السائل الأسود العجيب |
y podríamos hablar de por qué es un engaño, por qué no se dieron cuenta que sólo hay tres dedos acá abajo, porque la mente, y la manera como procesa la información, no cuenta uno, dos, tres. | TED | ويمكننا التحدث عن السبب الذي جعل ذلك مضلل, لماذا لم تلاحظوا بأن هناك فقط ثلاثة أصابع هنا في الأسفل, انه العقل, والطريقة التي يعالج بها المعلومات, انه لا يعد واحد, اثنان, ثلاثة. |
Tiene muy baja autoestima, y no tengo idea de por qué. | Open Subtitles | تقديره لذاته قليل و أنا لا أعرف شيئاً عن السبب |
Ahora, sé que debería haberlo mencionado en la escena, y no tengo una buena respuesta de por qué no lo hice. | Open Subtitles | أعرف أنه كان يجب أن أذكر هذا في مسرح الحادث وليس لديّ إجابة جيدة لسبب عدم ذكري ذلك |
Finalmente, parece que hasta ahora no se ha dado ninguna explicación de por qué las personas detenidas e ingresadas en prisión no tienen acceso a los servicios de un abogado. | UN | وأخيراً، رأى أن السنغال لم تقدم حتى اﻵن أي شرح لسبب عدم السماح لﻷشخاص المقبوض عليهم والمحتجزين بالحصول على خدمات محامٍ. |
¿Qué puede decirme acerca de por qué se le ha enviado aquí? | Open Subtitles | ماذا بوسعك ان تخبرني عن لماذا ارسلت الي هنا؟ |
Pero tú dijiste que deberían haberlo hecho. Quiero decir, ¿no tienes curiosidad de por qué no me dijeron? | Open Subtitles | ولكنكَ قلتَ أنني يجب أن أعلم أعني، ألستَ فضوليّاً حول سبب عدم إعلامي؟ |
No estoy seguro de por qué del hoyo en este hombre en particular. | TED | لست متأكدا من سبب وجود ثقب في جسم هذا الرجل الاستثنائي |
Por lo tanto, subsiste el interrogante de por qué no ha podido conseguir pruebas de los procedimientos que presuntamente se han abierto contra él. | UN | لذلك، فقد كان هناك تساؤل بشأن سبب استحالة حصوله على إثباتات للقضايا التي يزعم أنها مرفوعة عليه. |
Porque por un lado, que el amor a la mierda, pero después se siente abrumado por la culpa y no está seguro de por qué. | Open Subtitles | لأنه من جهة أنتى تحبين أن تُضاجعي لكن بعد ذلك تشعرين بالإرهاق بسبب الشعور بالذنب و أنكِ غير متأكدة من السبب. |
El llamamiento del Secretario General a redoblar nuestros esfuerzos para mejorar la vida de los afganos es un recordatorio importante de por qué la comunidad internacional está tan comprometida con el Afganistán. | UN | وتمثل دعوة الأمين العام لتركيز جهودنا الجماعية على هدف تحسين حياة الشعب الأفغاني تذكيرا هاما بالسبب في انشغال المجتمع الدولي بأفغانستان هذا الانشغال الشديد. |
26. El informe evitaba abordar las cuestiones fundamentales de por qué se había llegado a la situación actual y cómo se podría haber evitado el deterioro de los tres últimos años. | UN | 26- وأضاف أن التقرير يتجنب طرح الأسئلة الرئيسية وهي السبب في الوصول إلى الوضع الحالي وكيف كان يمكن تجنب التدهور الذي حدث خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Hablemos de por qué tú y mi papá se dejaron de hablar. | Open Subtitles | دعنا نتكلم حول لماذا أنت و أبى تتوقفوا عن التحدث |
Por lo que respecta a la cuestión de por qué se garantizan escaños en el Parlamento a las minorías nacionales, dice que esas minorías sólo representan el 7,5% de la población y viven dispersas por toda Croacia. | UN | وفيما يتعلق بمسألة السبب الذي من أجله تُضمَن للأقليات الوطنية أماكن في البرلمان، قالت إن الأقليات لا تؤلف غير 7.5 في المائة من السكان، والمنتمون إليها موزعون على جميع أنحاء كرواتيا. |
Aunque conocemos algunas de las razones que dan lugar al cambio descontrolado, como los patrones de comportamiento insostenible y los impulsores ambientales, aún no se ha respondido la difícil pregunta de por qué no hemos alcanzado la mayoría de las metas fijadas. | UN | مع أننا نعرف بعض الأسباب الكامنة للتغيُّر غير المحكوم، من قبيل أنماط السلوك غير القابلة للاستدامة والقوى المحركة البيئية، لم تعالج حتى الآن المسألة الصعبة المتمثلة في أسباب عدم بلوغنا معظم الأهداف. |
La evaluación que hace el Sr. Erdoğan de por qué la comunidad grecochipriota se vio compelida, en el ejercicio de sus derechos democráticos, a rechazar el plan de manera abrumadora, es insultante y cae fuera de los límites del convencionalismo diplomático. | UN | وتقييم السيد إردوغان للسبب في اضطرار طائفة القبارصة اليونانيين لممارسة حقوقها الديمقراطية في رفض الخطة بأغلبية ساحقة ينطوي على إهانة لها ويخرج عن حدود الأعراف الدبلوماسية. |