Entretanto permanece recluido en el pabellón Sirius East de la cárcel de Port Philip. | UN | وهو لا يزال مسجوناً في وحدة سيريوس إيست التابعة لسجن بورت فيليب. |
El distrito de Port Loko, por ejemplo, no tiene un pediatra ni tampoco un ginecólogo. | UN | ففي مقاطعة بورت لوكو مثلاً، لا يوجد أي طبيب للأطفال أو طبيب للنساء. |
Las Islas Salomón son parte en la Declaración sobre Población y Desarrollo Sostenible, de Port Vila. | UN | إن جزر سليمان طرف في إعلان بورت فيلا بشأن السكان والتنمية المستدامة. |
Aun cuando se hubiesen realizado ímprobos esfuerzos y se hubiese obrado con la máxima diligencia, no habría resultado humanamente posible preparar los expedientes y transmitirlos de Port Harcourt a Abuja. | UN | وحتى مع بذل أكبر قدر من الجهد والعمل الدؤوب، فليس من الممكن بشريا تحقيق إنجاز ضخم يتمثل في إعداد السجلات ونقلها من بورت هاركورت إلى أبوجا. |
La subestimación obedece a que se necesitaron más recursos para el desplazamiento de equipos de propiedad de las Naciones Unidas de Port Sudán a Darfur | UN | يعزى التجاوز إلى زيادة احتياجات نقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة من بور سودان إلى دارفور |
Se informó que se les habían formulado cargos, al parecer de homicidio, ante un magistrado de Port Harcourt, y quedaron en detención preventiva. | UN | كما تفيد التقارير بأنهم مثلوا أمام محكمة جزئية في بورت هاركوت بتهمة تستدعي التوقيف، يعتقد أنها تهمة قتل. |
El seminario de Port Moresby no dio respuesta a todos los problemas, aunque sí resultó sumamente útil en varios otros sentidos. | UN | وذلك ﻷن حلقة بورت موريسبي الدراسية وإن كانت لم توفر أجوبة على جميع اﻷسئلة، فإنها وفرت مؤشرات مفيدة للغاية. |
Se comenzaron nuevos proyectos en las zonas rurales de Port Lincoln y Risdon Park. | UN | وقد بدأت المشاريع الجديدة في المناطق التابعة لكل من بورت لينكولن وريسدون بارك. |
Al parecer, murió como consecuencia de la tortura sufrida en la comisaría de policía de Port Harcourt. | UN | ويقال إنه توفي نتيجة للتعذيب في مقر الشرطة في بورت هاركورت. |
El ejército también se ha desplegado en nuevas zonas de los distritos de Port Loko y Bo. | UN | وانتشر الجيش أيضا في مناطق جديدة في مقاطعتي بورت لوكو وبو. |
También han regresado los jefes desplazados de los distritos de Port Loko, Kenema, Tonkolili y Bombali. Recientemente, con la asistencia de la UNAMSIL, regresaron a sus comarcas cinco jefes de Koinadugu y 14 jefes de Kono. | UN | وعاد أيضا زعماء قبائل نازحون من مقاطعات بورت لوكو وكينيما وتونكوليلي وبومبالي؛ كما عاد مؤخرا خمسة زعماء من كوانا دوغو و 14 زعيما من كونو إلى مناطق نفوذهم بمساعدة من البعثة. |
Con el desarme en la localidad de Lunear, se dará por concluido el proceso en el distrito de Port Loko. | UN | وستنتهي العملية في بورت لوكو أيضا بإتمام نزع السلاح في لونسار. |
La operación dio comienzo en el distrito de Port Loko, con la distribución de materiales de ayuda al reasentamiento a 1.705 familias, con un total de 12.379 personas. | UN | وبدأت العملية في مقاطعة بورت لوكو بتوزيع مجموعات إعادة التوطين على 705 1 أسرة تضم 379 12 شخصاً. |
También volvieron a abrirse los tribunales superiores de Kenama y Bo, así como los tribunales de primera instancia de Port Loko. | UN | وفُتحت من جديد أبواب المحاكم العليا في كينيما وبو وكذلك المحاكم الجزئية في بورت لوكو. |
Se ha puesto en antecedentes al personal de seguridad de Port Louis. | UN | وعزّزت التدابير الأمنية في ميناء بورت لويس. |
Desde el momento en que se recluyó a los autores en la cárcel de Port Philip ni se los separó ni se les dio un tratamiento distinto de los condenados. | UN | ومنذ الوقت الذي احتجز فيه صاحبا البلاغ في سجن بورت فيليب، لم يعزلا عن السجناء المدانين ولم يعاملا معاملة مستقلة عنهم. |
En Papua Nueva Guinea, el SIDA y las enfermedades conexas son hoy la principal causa de muerte en el hospital general de Port Moresby. | UN | ففي بابوا غينيا الجديدة، يعد الإيدز والأمراض المتصلة به اليوم السبب الرئيسي لحالات الوفاة المسجلة في مستشفى بورت مورسبي العام. |
La Sección presentó al LAWCLA información detallada sobre 101 casos de detención prolongada, en particular en la prisión central de Freetown y la prisión de Port Loko. | UN | فقد قدّم القسم لمركز المحامين تفاصيل عن 101 حالة اعتقال مطوّل في سجن فريتاون المركزي وسجن بورت لوكو. |
La demora en el despliegue del personal uniformado también podía atribuirse a los retrasos del traslado del equipo de propiedad de los contingentes de Port Sudan y El Obeid a Darfur, junto con el inicio de la estación de las lluvias. | UN | ويعزى التأخير في نشر الأفراد النظاميين أيضا إلى التأخير في نقل المعدات المملوكة للوحدات من بور سودان والأبيض إلى دارفور بالإضافة إلى بدء موسم الأمطار. |
También participaron en la reunión el Honorable Darga, Ministro de Vivienda, Tierras y Planificación Urbana y Nacional de Port Louis; el Sr. P. Goosen, Director Adjunto para asuntos de desarme del Departamento de Relaciones Exteriores de Pretoria; y el Mayor Andre Hashiyana, Oficial Principal Adjunto de Estado Mayor del Ministerio de Defensa de Namibia. | UN | واشترك أيضا في الاجتماع الخامس اﻷونورابل دارغا، وزير الاسكان والاراضي والمدن والتخطيط العمراني في بور لويس؛ والسيد ب. غوسن، نائب مدير شؤون نزع السلاح في وزارة خارجية بريتوريا؛ والسيد أندري هاشيانا، نائب رئيس الاركان، في وزارة الدفاع، ناميبيا. |
Las fuerzas que, según se informaba, los tenían presos en un campamento militar especial cerca de Port Harcourt, pertenecían - según se decía - a la Oficina de Investigaciones e Inteligencia del Estado. | UN | وتفيد التقارير بأن القوات التي زعم أنها كانت تحتجزهم في معسكر خاص بالقرب من ميناء هاركورت تنتمي إلى مكتب الاستخبارات والتحقيقات. |
Un testigo presencial dijo al Relator Especial que una cantidad importante de población nuba, incluidos los familiares del testigo, fue trasladada por la fuerza en 1993 del campamento Al-Nuhud para desplazados a emplazamientos situados a diez y dos kilómetros respectivamente de Port Sudán, en el Sudán oriental. | UN | وأبلغ شاهد عيان المقرر الخاص بأن عشرات النوبيين بمن فيهم أقارب شاهد العيان نفسه كانوا قد نقلوا قسراً في عام ٣٩٩١ من مخيم النهوض للمشردين الى موقعين في شرقي السودان يبعدان قرابة عشرة كيلومترات وكيلومترين عن بور سودان على التوالي. |