ويكيبيديا

    "de posguerra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما بعد الحرب
        
    • ما بعد انتهاء الصراع
        
    • فيما بعد الحرب
        
    • التي أعقبت الحرب
        
    • في أعقاب الحرب
        
    • بعد انتهاء الحرب
        
    • التي تلت الحرب
        
    • انتهاء الحرب العالمية الثانية
        
    • بعد الحرب العالمية
        
    • بعد انتهاء الحروب
        
    • بعد الحرب والذي
        
    Es evidente que la disminución de la aplicación del veto en esta época de posguerra fría debe responder a una realidad. UN ومن الواضح أن تناقص استعمال حق النقض في فترة ما بعد الحرب الباردة يجب أن يعكس حقيقة ماثلة.
    Tengo a bien indicar a continuación la estimación general de los gastos de la operación de posguerra en Angola. UN وتجدون أدناه تقديرات عامة لنفقات العملية الخاصة بأنغولا ما بعد الحرب.
    En el período de posguerra, la cooperación económica es el elemento clave de la paz y la confianza, la seguridad y la estabilidad de la región. UN والتــعاون الاقتصادي هو العــامل الرئيسي للسلم والثــقة واﻷمن والاستقرار في المنطقة في فترة ما بعد الحرب.
    Una iniciativa conjunta con el Banco Mundial en una situación de posguerra UN اتخاذ مبادرة مشتركة واحدة مع البنك الدولي في سياق ما بعد انتهاء الصراع
    En conjunto, en el período de posguerra hubo un gran dinamismo en la construcción en Islandia, que alcanzó su punto culminante en el decenio de 1970. UN وعلى وجه العموم كانت فترة ما بعد الحرب فترة أشغال إنشائية حيوية في آيسلندا، وبلغ الازدهار فيها أوجه في السبعينيات.
    El Estado en las economías de mercado de posguerra UN الدولة في الاقتصادات السوقية في فترة ما بعد الحرب
    Amplios sectores de la población luchan por sobrevivir en una economía de posguerra exhausta. UN وهناك شرائح كبيرة من السكان تكافح من أجل البقاء في اقتصاد ما بعد الحرب المستنزف.
    Se estima que el área que actualmente se dedica al cultivo de cereales es un 14% inferior al promedio de posguerra. UN ويُقدر أن المساحة المزروعة حاليا بمحاصيل الحبوب تقل بنسبة 14 في المائة عن المتوسط الذي كانت عليه في فترة ما بعد الحرب.
    Fue ésta la recesión más prolongada que sufrió el Japón en el período de posguerra. UN وكان هذا أطول انكماش عرفته اليابان في فترة ما بعد الحرب.
    El desempleo también llegó a niveles nunca vistos en el período de posguerra. UN ووصلت معدلات البطالة أيضا إلى مستويات لم يسبق لها مثيل في فترة ما بعد الحرب.
    Esta conmemoración también es parte integral e indispensable de la recuperación de Bosnia y Herzegovina en la etapa de posguerra. UN كما أن الاحتفال بهذه الذكرى هو جزء لا يتجزأ ولا غنى عنه من عملية إنعاش البوسنة والهرسك في فترة ما بعد الحرب.
    Así pues, yo me pregunto: ¿acaso está prohibido soñar en un período de posguerra en el que Israel y Palestina entablen una verdadera cooperación en beneficio de sus pueblos? UN لذلك، أود أن أطرح السؤال التالي: ألا يمكننا أن نحلم بفترة ما بعد الحرب حيث يستطيع فيها الإسرائيليون والفلسطينيون أن يقيموا تعاونا حقيقيا لصالح الشعبين؟
    En muchos casos el alquiler que cobran los propietarios privados no sigue los precios del mercado porque algunos de esos alquileres han sido congelados en su nivel de posguerra. UN فالاستئجار من مالكين في القطاع الخاص لا يتبع أسعار السوق، في كثير من الحالات، إذ إن بعض هذه الأسعار مجمَّد في مستوى ما بعد الحرب.
    Aún no se han hecho realidad las expectativas optimistas de un período de posguerra civil en Liberia. UN ولا يزال يتعين تحقيق التوقعات المتفائلة لحقبة ما بعد الحرب الأهلية في ليبريا.
    El Gobierno y los asociados donantes financiaron de hecho programas de desarrollo para el período de posguerra. UN وقد قامت الحكومة والشركاء المانحون بالفعل بتمويل برنامج التنمية لمرحلة ما بعد الحرب.
    Ello será sin duda la peor contracción anual en el período de posguerra. UN ومن دون شك أن ذلك سيكون أسوأ انكماش سنوي في فترة ما بعد الحرب.
    El Secretario General y los miembros del Comité Administrativo de Coordinación consideran que el mandato actual del Comité Permanente entre Organismos es adecuado tanto para situaciones de emergencia complejas como para la coordinación de los aspectos humanitarios de las situaciones de posguerra. UN ويرى اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن الولاية الحالية للجنة الدائمة كافية، سواء لحالات الطوارئ المعقدة أو لتنسيق الجوانب اﻹنسانية لحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    La reforma del Consejo de Seguridad es un tema delicado que afecta al corazón mismo de la cooperación internacional de posguerra. UN وإصلاح مجلس اﻷمن مسألة حساسة تمس لب التعاون الدولي فيما بعد الحرب.
    La globalización de las manifestaciones sindicales es sin duda un proceso nuevo y desconocido en el período de movimientos sociales nacionales de posguerra. UN وإن عولمة المظاهرات النقابية تعد بلا شك عملية جديدة لم تكن معروفة في فترة الحركات الاجتماعية الوطنية التي أعقبت الحرب.
    Por consiguiente, por vez primera en el período de posguerra, las estructuras gubernamentales del país a todos los niveles tendrán una constitución multiétnica. UN وبناء على ذلك، ولأول مرة في أعقاب الحرب وفي جميع مستويات الحكومة بالبلد، سيتم تشكيل هياكل حكومية متعددة الإثنيات بالبلد.
    En primer lugar, las condiciones mundiales en el momento en que el Japón adoptó su estrategia de desarrollo de posguerra eran muy diferentes. UN أولا فإن الظروف العالمية التي كانت سائدة في الوقت الذي تبنت فيه اليابان استراتيجيتها للتنمية بعد انتهاء الحرب مختلفة للغاية.
    Ahora bien, cuando llegamos al período de posguerra, las consecuencias imprevistas se tornan aún más interesantes. TED وعندما ننتقل الى الفترة التي تلت الحرب العالمية الثانية فإن العواقب الغير مقصودة تصبح أكثر إثارة
    Sólo en el Reino Unido, se prevé que crecerá, aunque en un nivel muy pequeño, a medida que el país vaya saliendo de la recesión más prolongada del período de posguerra. UN والمملكة المتحدة هي الوحيدة التي ينتظر أن يزداد ناتجها المحلي الاجمالي ولو قليلا، وهي تخرج اﻵن من أطول انتكاس شهدته منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Murakami nació en Kioto en 1949, y vivió durante la ocupación de EE. UU. en Japón en tiempos de posguerra. TED وُلد في كيوتو عام 1949، كبر موراكامي أثناء الاحتلال الأمريكي لليابان ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    Como organización de excombatientes y víctimas civiles de la guerra, la Federación Mundial de Veteranos de Guerra se ha dedicado a mejorar la situación y el bienestar de quienes, luego de haber sufrido las consecuencias de la guerra, vuelven a una vida transformada para siempre en un ambiente de posguerra. UN وقد كرس الاتحاد، بوصفه منظمة تضم مقاتلين سابقين وضحايا حروب مدنيين، جهوده لتحسين أوضاع الأشخاص المتأثرين بالحروب ومساعدتهم على بناء حياة مختلفة إلى الأبد بعد انتهاء الحروب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد