ويكيبيديا

    "de posiciones comunes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواقف مشتركة
        
    • المواقف المشتركة
        
    • الى تصورات مشتركة
        
    • المواقف الموحدة
        
    La búsqueda de posiciones comunes por grupos de Estados Miembros puede redundar en economías, en lugar de ocasionar una nueva carga financiera. UN ويمكن لصياغة مواقف مشتركة من جانب مجموعات الدول اﻷعضاء أن يؤدي إلى وفورات بدلا من أن يتسبب في أعباء مالية إضافية.
    Elaboración de posiciones comunes de la UE en el GAFI UN اتخاذ مواقف مشتركة للاتحاد الأوروبي داخل فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية
    Las redes internacionales de mujeres habían colaborado estrechamente en la búsqueda de posiciones comunes para sacar el máximo provecho a la hora de hacer valer sus intereses. UN وقالت إن شبكة المنظمات النسائية الدولية عملت معا عن كثب واتخذت مواقف مشتركة بزيادة فعالية جهدها الضاغط.
    ii) Mayor número de posiciones comunes adoptadas y aplicadas por los Estados miembros en las esferas del comercio internacional y las negociaciones comerciales UN ' 2` زيادة عدد المواقف المشتركة التي تعتمدها وتنفذها الدول الأعضاء في مجالي التجارة الدولية والمفاوضات التجارية
    ii) Mayor número de posiciones comunes adoptadas y aplicadas por los Estados miembros en las esferas del comercio internacional y las negociaciones comerciales UN ' 2` زيادة عدد المواقف المشتركة التي تعتمدها وتنفذها الدول الأعضاء في مجالي التجارة الدولية والمفاوضات التجارية
    No es imprescindible que los resultados de los procesos de deliberación en la Junta de Comercio y Desarrollo y sus órganos auxiliares revistan la forma de resoluciones. Debe recurrirse en mayor medida a las conclusiones acordadas, las evaluaciones o los resúmenes por los presidentes de los órganos, sobre todo cuando los problemas sean nuevos o difíciles y requieran una investigación más detenida y la búsqueda de posiciones comunes. UN " وليس من الضروري أن تتخذ نتائج العمليات التداولية في مجلس التجارة والتنمية وهيئاته الفرعية شكل قرارات، بل ينبغي أن يستعان بقدر أكبر بالشكل المتمثل في الاستنتاجات المتفق عليها أو التقييمات أو الموجزات التي يضعها اﻷشخاص الذين يتولون الرئاسة، ولا سيما عندما تكون القضايا جديدة أو صعبة، تتطلب مزيدا من الاستكشاف والتوصل الى تصورات مشتركة " .
    Bélgica contribuye activamente a la formulación de posiciones comunes de la Unión Europea en materia de desarrollo sostenible y de medio ambiente. UN 6 - وتساهم بلجيكا بنشاط في صياغة المواقف الموحدة للاتحاد الأوروبي في مجال التنمية المستدامة والبيئة.
    Establecimiento de posiciones comunes en torno al Tratado sobre el Comercio de Armas UN بناء مواقف مشتركة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة
    A este respecto, la Comisión ha ayudado a los Estados miembros en la articulación de posiciones comunes para la preparación de conferencias de ámbito mundial o para llevar a la práctica las ya adoptadas. UN وفي هذا الصدد، ساعدت اللجنة الدول اﻷعضاء في اتخاذ مواقف مشتركة في إطار التحضير للمؤتمرات العالمية أو في تنفيذ المواقف المعتمدة في وقت سابق.
    Esa reunión constituyó un importante paso hacia el establecimiento de posiciones comunes compartidas por los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, lo que tuvo efectos beneficiosos para la cooperación en materia de transporte de tránsito. UN وكان الاجتماع خطوة مهمة صوب بناء مواقف مشتركة تتشاطرها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية، كما كانت له آثار مفيدة بالنسبة للتعاون في مجال النقل العابر.
    Ha contribuido al logro de objetivos tan caros a las naciones de Sudamérica como la resolución de problemas limítrofes, en un ámbito de confianza, con nuestros vecinos y a través de la promoción de posiciones comunes en favor del fortalecimiento de la democracia y de la estabilidad política y económica. UN وأسهمت في تحقيق أهداف عزيزة على دول أمريكا الجنوبية مثل حل مشاكل الحدود في مناخ من الثقة مع جيراننا وبدأت في تعزيز مواقف مشتركة تأييدا لتعزيز الديمقراطية والاستقرار السياسي والاقتصادي.
    En nuestra región, la Organización de Cooperación Económica ha contribuido también a la ampliación y consolidación de las relaciones entre sus Estados miembros mediante la adopción de posiciones comunes y el desempeño de un papel activo en el ámbito de la cooperación económica y técnica. UN وفي منطقتنا، ساهمت منظمة التعاون الاقتصادي أيضا في توسيع العلاقات بين دولها اﻷعضاء وتوطيدها عن طريق اعتماد مواقف مشتركة والقيام بدور نشط في ميدان التعاون الاقتصادي والتقني.
    Además de las ventajas inherentes a participar en dichas conferencias en calidad de observadora, ello da como resultado en la mayor parte de los casos la adopción de posiciones comunes o casi comunes respecto de diversos temas tratados en esas conferencias. UN ففضلا عن مزايا المشاركة في هذه المؤتمرات بصفة مراقب، فإن هذه المشاركة تؤدي أيضا، في معظم الحالات، إلى اتخاذ مواقف مشتركة أو متقاربة من قضايا متنوعة تتناولها تلك المؤتمرات.
    El logro de posiciones comunes y la elaboración de medidas conjuntas a nivel internacional exigen paciencia, persistencia y disposición a tomar medidas prácticas y pragmáticas. UN إن التوصل إلى مواقف مشتركة ووضع إجراءات مشتركة على المستوى الدولي يتطلبان الصبر والمثابرة، والاستعداد لاتخاذ خطوات عملية ومرنة.
    ii) Elaboración de posiciones comunes según sea apropiado; UN ' 2` بلورة مواقف مشتركة عند الاقتضاء.
    Esas recomendaciones pueden incluir la adopción de posiciones comunes en relación con la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas, sugerencias para programas de talleres y el mantenimiento sostenido del contenido en Internet sobre mejores prácticas. UN وقد تشمل تلك التوصيات اعتماد مواقف مشتركة فيما يخص اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة، واقتراحات لبرامج حلقات العمل، والصيانة المستمرة لمحتوى المواقع الشبكية عن أفضل الممارسات.
    28. El Grupo también ha trabajado en favor de la definición de posiciones comunes. UN 28- كما عمل الفريق على بلورة مواقف مشتركة.
    Velaremos por que la adopción de posiciones comunes y las declaraciones oficiales de la francofonía dimanadas de esas concertaciones se logren en el marco de esas instancias. UN ونحن نعتزم العمل على كفالة أن المواقف المشتركة والإعلانات الرسمية للفرانكوفونية، المنبثقة عن هذه العمليات التشاورية، سوف تتحدد في إطار هياكل الفرانكوفونية.
    ii) Mayor número de posiciones comunes adoptadas por los países africanos en relación con cuestiones importantes en el contexto de la Organización Mundial del Comercio y otros acuerdos y regímenes comerciales UN ' 2` زيادة عدد المواقف المشتركة التي تتخذها البلدان الأفريقية إزاء المسائل الرئيسية في إطار منظمة التجارة العالمية والاتفاقات والمخططات الأخرى المتعلقة بالتجارة؛
    ii) Mayor número de posiciones comunes adoptadas o aplicadas por los Estados miembros con la ayuda de la CEPA en las esferas del comercio internacional y las negociaciones comerciales UN ' 2` ازدياد عدد المواقف المشتركة التي تعتمدها أو تنفذها الدول الأعضاء، بمساعدة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجالي التجارة الدولية أو المفاوضات التجارية
    " No es imprescindible que los resultados de los procesos de deliberación en la Junta de Comercio y Desarrollo y sus órganos auxiliares revistan la forma de resoluciones. Debe recurrirse en mayor medida a las conclusiones acordadas, las evaluaciones o los resúmenes por los presidentes de los órganos, sobre todo cuando los problemas sean nuevos o difíciles y requieran una investigación más detenida y la búsqueda de posiciones comunes. " UN " وليس من الضروري أن تتخذ نتائج العمليات التداولية في مجلس التجارة والتنمية وهيئاته الفرعية شكل قرارات، بل ينبغي أن يستعان بقدر أكبر بالشكل المتمثل في الاستنتاجات المتفق عليها أو التقييمات أو الموجزات التي يضعها اﻷشخاص الذين يتولون الرئاسة، ولا سيما عندما تكون القضايا جديدة أو صعبة، تتطلب مزيدا من الاستكشاف والتوصل الى تصورات مشتركة " .
    Bélgica contribuye regularmente a la formulación de posiciones comunes de la Unión Europea (UE) en materia de desarrollo sostenible y de medio ambiente, defendidas en las reuniones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en los consejos de administración de las organizaciones multilaterales pertinentes y en las conferencias de las partes en los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. UN تساهم بلجيكا بانتظام في صياغة المواقف الموحدة للاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والبيئة التي يجرى الدفاع عنها خلال اجتماعات لجنة التنمية المستدامة، ومجالس إدارة المنظمات المتعددة الأطراف المعنية ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد