ويكيبيديا

    "de potencia ocupante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • سلطة قائمة بالاحتلال
        
    • القوة القائمة بالاحتلال
        
    • الدولة القائمة بالاحتلال
        
    • دولة الاحتلال
        
    • القوة المحتلة
        
    • قوة احتلال
        
    • سلطة احتلال
        
    • بوصفها الدولة المحتلة
        
    • كسلطة قائمة بالاحتلال
        
    La comunidad internacional, una y otra vez, ha declarado que el Convenio de Ginebra es aplicable a los territorios ocupados. Una y otra vez, ha hecho llamamientos a Israel para que cumpliera sus obligaciones en su calidad de Potencia ocupante. UN وقد أعلن المجتمع الدولي، مرارا وتكرارا، أن اتفاقية جنيف تنطبق على اﻷراضي المحتلة؛ كما ناشد إسرائيل مرارا وتكرارا احترام التزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Exhortaron a las Altas Partes Contratantes en el Convenio, al Consejo de Seguridad y al sistema de las Naciones Unidas a que adoptasen todas las medidas necesarias para hacer que Israel, en su calidad de Potencia ocupante, cumpliera sus obligaciones. UN ودعوا اﻷطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، كما دعوا مجلس اﻷمن ومنظومة اﻷمم المتحدة ككل، الى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تقيد اسرائيل بالتزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Además, varias declaraciones hechas recientemente por funcionarios israelíes indican que existe la intención de desafiar de manera permanente la legitimidad internacional y las obligaciones que recaen en Israel en su calidad de Potencia ocupante. UN وفضلا عن ذلك، أظهرت تصريحات عدة صدرت مؤخرا عن مسؤولين إسرائيليين اعتزام مواصلة التحدي للشرعية الدولية ولالتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    La posición de Israel respecto a dicha Explanada sigue siendo la de Potencia ocupante. UN وإن موقعها، بالنسبة للحرم الشريف، يظل موقع سلطة قائمة بالاحتلال.
    Cabe señalar también que los territorios ocupados por Israel han estado sujetos durante más de 37 años a su jurisdicción territorial en calidad de Potencia ocupante. UN كما أنها تلاحظ أن الأراضي التي تحتلها إسرائيل ظلت على مدار أكثر من 27 سنة تخضع لولايتها الإقليمية باعتبارها القوة القائمة بالاحتلال.
    La Corte llegó a la conclusión de que los acontecimientos posteriores no habían contribuido en absoluto a cambiar esa situación y que ese territorio, incluida Jerusalén oriental, sigue estando ocupado, e Israel mantiene la condición de Potencia ocupante. UN وخلصت المحكمة إلى أن ما استتبع ذلك من أحداث لم يغير ذلك الوضع، وأن تلك الأرض، بما فيها القدس الشرقية، ما زالت محتلة وأن إسرائيل لا يزال لها مركز الدولة القائمة بالاحتلال.
    Se ha insistido muchas veces en la Asamblea en que las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, se aplican directamente a Israel en su calidad de Potencia ocupante. UN وقد صُرح في الجمعية مرارا وتكرارا أن أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ تنطبق مباشرة على إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    El uso excesivo de la fuerza por los ocupantes y la matanza de civiles palestinos forman parte de la larga lista de violaciones del Cuarto Convenio de Ginebra cometidas por Israel en su carácter de Potencia ocupante. UN وتضم القائمة الطويلة من الانتهاكات الخطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة التي ترتكبها إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال استخدام المحتلين للقوة بصورة مفرطة وقتل المدنيين الفلسطينيين.
    En tercer lugar, durante 36 años, Israel ha sido el único Miembro de las Naciones Unidas, al menos hasta hace poco, al que el Consejo de Seguridad ha calificado de Potencia ocupante, como se refleja en por lo menos 18 resoluciones del Consejo de Seguridad, ninguna de las cuales, además de otras 19 resoluciones aplicables, ha cumplido la Potencia ocupante. UN ثالثا، كانت إسرائيل طيلة 36 عاما هي العضو الوحيد في الأمم المتحدة، على الأقل حتى وقت قريب، الذي قرر مجلس الأمن أنه سلطة قائمة بالاحتلال، على النحو الوارد في 18 قرارا على الأقل لمجلس الأمن بالإضافة إلى 19 قرارا آخر تنطبق على هذه القضية لم تمتثل السلطة القائمة بالاحتلال لأي منها.
    Los Ministros destacaron que, además de infringir innumerables disposiciones de la legislación de derechos humanos, esas medidas de castigo colectivo impuestas por Israel constituyen graves infracciones a la legislación humanitaria internacional, que Israel está en la obligación de acatar en su carácter de Potencia ocupante, y la cual debe cumplir escrupulosamente. UN وشدد الوزراء على أنه إضافة لانتهاك إسرائيل لعدد لا يحصى من أحكام القانون الإنساني، فإن تدابير العقاب الجماعي التي تتخذها إسرائيل تعد في حكم الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي الذي يتحتم على إسرائيل أن تلتزم به بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال وتتقيد به بحذافيره.
    En conclusión, Israel, en su calidad de Potencia ocupante, no está cumpliendo con las obligaciones que le incumben con respecto a los niños palestinos que viven en la zona C. UN وفي الختام، فإن إسرائيل لم تف بالتزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال تجاه الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة جيم.
    Israel no ha ejercido la debida diligencia para asumir su responsabilidad fundamental, en calidad de Potencia ocupante, de proteger a la población civil ocupada. UN ولم تبد إسرائيل ما يلزم من عناية في اضطلاعها بمسؤوليتها الأساسية في حماية السكان المدنيين الخاضعين للاحتلال بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Israel no ha ejercido la debida diligencia para asumir su responsabilidad fundamental, en calidad de Potencia ocupante, de proteger a la población civil ocupada. UN ولم تبد إسرائيل ما يلزم من عناية في اضطلاعها بمسؤوليتها الأساسية في حماية السكان المدنيين الخاضعين للاحتلال بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Reafirma que Israel conserva su condición de Potencia ocupante de la Franja de Gaza y, en consecuencia, todas las obligaciones que le imponen el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN وهي تؤكد من جديد أن إسرائيل تحتفظ بمركزها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال في قطاع غزة، وبالتالي بجميع التزاماتها ذات الصلة بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Todos esos territorios, incluida Jerusalén oriental, siguen siendo territorios ocupados e Israel sigue teniendo la condición de Potencia ocupante. UN وجميع هذه الأراضي (بما فيها القدس الشرقية) ما زالت أراض محتلة وما زالت إسرائيل لها وضع السلطة القائمة بالاحتلال.
    6) En su condición de Potencia ocupante, Armenia está sujeta a diversas obligaciones con arreglo al derecho internacional; UN (6) تخضع أرمينيا بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال لمجموعة من الالتزامات بموجب القانون الدولي؛
    Además, la comunidad internacional debiera exhortar a Israel a que cumpla escrupulosamente sus obligaciones en calidad de Potencia ocupante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعو إسرائيل إلى التقيد الصارم بالتزاماتها بصفتها سلطة قائمة بالاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    La comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, debe actuar sin tardanza para poner fin de inmediato a esta escalada de violencia y exigir que Israel cumpla con las obligaciones jurídicas que ha asumido en virtud de la Carta y en su calidad de Potencia ocupante en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. UN ولا بد أن يتخذ المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، إجراءات فورية لوقف هذا التصعيد للعنف فورا ومطالبة إسرائيل بأن تتقيد بالتزاماتها القانونية بموجب الميثاق وبوصفها سلطة قائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    21. Demandar que Israel, en su condición de Potencia ocupante, ponga fin a su política de detención administrativa, que constituye una violación del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y el Convenio de Ginebra, y demandar que el Comité Internacional de la Cruz Roja en Ginebra asuma sus responsabilidades jurídicas y humanitarias respecto de los palestinos y árabes detenidos en prisiones israelíes. UN 21 - مطالبة إسرائيل (القوة القائمة بالاحتلال) بوقف سياسة الاعتقال الإداري والذي يعد انتهاكا للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني واتفاقية جنيف، ومطالبة اللجنة الدولية للصليب الأحمر في جنيف بتحمل مسؤولياتها القانونية والإنسانية تجاه الأسرى الفلسطينيين والعرب في السجون الإسرائيلية.
    Exhortamos a Israel a que cumpla con sus obligaciones y responsabilidades internacionales en su calidad de Potencia ocupante con arreglo a los Convenios de Ginebra de 1949, que incuestionablemente se aplican a todos los territorios ocupados por Israel desde 1967. UN إننا نهيب بإسرائيل أن تمتثل لالتزاماتها وأن تتحمل مسؤولياتها الدولية بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال وفقا لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ التي تنطبق بما لا يقبل الجدل على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧.
    En su calidad de Potencia ocupante, Israel tiene la obligación de proteger a los civiles. UN ومسؤولية حماية المدنيين تقع على عاتق إسرائيل، بوصفها دولة الاحتلال.
    Esto ocurrió cuando los Estados Unidos ya no ostentaban la condición de Potencia ocupante en el Iraq a tenor de lo dispuesto en el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وحدث ذلك في وقت لم يعد فيه للولايات المتحدة وضع القوة المحتلة في العراق بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han aprobado centenares de resoluciones desde que Israel ocupara la Ribera Occidental y Jerusalén oriental. En esas resoluciones se consideran ocupados los territorios y se califica a Israel de Potencia ocupante, de conformidad con el derecho internacional. UN أصدر مجلس الأمن والجمعية العامة مئات القرارات منذ احتلال إسرائيل للضفة الغربية والقدس الشرقية، التي اعتبرت هذه الأراضي محتلة، وأن إسرائيل هي قوة احتلال بموجب أحكام القانون الدولي.
    Cuba indicó que Israel debía reconocer que el concepto de democracia no era compatible con la condición de Potencia ocupante que negaba los derechos humanos del pueblo palestino en los territorios ocupados, y que el examen debía incluir la situación de los derechos humanos en esos territorios. UN وأشارت إلى أن إسرائيل يجب أن تعترف بأن مفهوم الديمقراطية لا يتوافق مع كونها سلطة احتلال تنكر حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة، وأن الاستعراض يجب أن يشمل حالة حقوق الإنسان في الأراضي.
    Con arreglo al derecho internacional, los civiles palestinos se consideran personas protegidas y, en su calidad de Potencia ocupante, Israel está obligado a velar por su seguridad y su bienestar. UN والمدنيون الفلسطينيون، يُعتبرون بموجب القانون الدولي أشخاصاً محميين وإسرائيل بوصفها الدولة المحتلة ملزمة بأن تكفل لهم السلامة والرعاية.
    Las obligaciones de Israel en su condición de Potencia ocupante no han disminuido de resultas del carácter prolongado de la ocupación. UN وواجبات إسرائيل كسلطة قائمة بالاحتلال لم تتناقص نتيجة للاحتلال الذي طال أمده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد