329. El Iraq responde que no hay pruebas de que el " penacho de humo " de los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait llegase a Siria. | UN | 329- ويؤكد العراق أنه ليس ثمة دليل على أن " عمود الدخان " من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصل إلى سورية. |
324. Siria afirma que su medio ambiente resultó dañado por contaminantes transportados por el aire procedentes de los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait. | UN | 324- وتدعي سورية أن بيئتها تضررت بفعل الملوثات المنقولة جواً من حرائق آبار النفط في الكويت. |
326. La tercera parte de la reclamación se refiere a los supuestos daños causados a los recursos forestales por contaminantes procedentes de los incendios de pozos petrolíferos. | UN | 326- وتتعلق وحدة المطالبة الثالثة بالضرر المدّعى الذي لحق بموارد الغابات بالملوثات من حرائق آبار النفط. |
338. Siria afirma que sus recursos acuíferos de superficie resultaron contaminados por contaminantes procedentes de los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait que fueron depositados sobre su territorio. | UN | 338- وتذكر سورية أن موارد مياهها السطحية تلوثت بملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت ترسبت على أرضها. |
En los debates sobre el tema del programa relativo a la tramitación y el pago de reclamaciones, la Secretaría proporcionó información sobre la labor del Grupo de Comisionados que examinaba la reclamación de la empresa petrolera de Kuwait por erupciones de pozos petrolíferos. | UN | وقدمت اﻷمانة العامة، في معرض مناقشة بند جدول اﻷعمال المتعلق بتجهيز المطالبات ودفعها، معلومات عن عمل فريق المفوضين الذي ينظر في المطالبة بتكاليف إطفاء الحرائق في آبار النفط المقدمة من شركة النفط الكويتية. |
El Consejo tiene también ante sí el resumen ejecutivo y el informe y las recomendaciones del Grupo nombrado para examinar la reclamación relativa a la explosión de pozos petrolíferos presentado por la Compañía Petrolera de Kuwait. | UN | ٩ - من بين الوثائق المعروضة على المجلس، الموجز التنفيذي وتقرير وتوصيات الفريق المعين لاستعراض المطالبة التي قدمتها شركة النفط الكويتي والمتعلقة بمكافحة مرافق آبار النفط. |
La mayoría de estas reclamaciones son en concepto de pérdidas sufridas o gastos efectuados por los Reclamantes en relación con las medidas adoptadas para hacer frente a los derrames de petróleo e incendios de pozos petrolíferos o para retirar y eliminar las minas, los artefactos sin detonar y otros restos de guerra. | UN | فهذه المطالبات تتصل في المقام الأول بخسائر أو نفقات يدعي أصحاب المطالبات تكبدها أثناء اتخاذهم تدابير للتصدي لانسكابات النفط وحرائق آبار النفط أو لإزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة وغيرها من مخلفات الحرب، والتخلص منها. |
325. Las partes primera y segunda de la reclamación se refieren a los supuestos daños sufridos por las aguas subterráneas y de superficie de Siria por contaminantes procedentes de los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait. | UN | 325- وتتعلق الوحدتان الأولى والثانية من المطالبة بالضرر المدّعى أنه لحق بالمياه الجوفية والسطحية السورية بسبب الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت. |
327. Siria pide una indemnización de 890.868.597 dólares de los EE.UU. por las medidas que deberá tomar para limpiar y rehabilitar los pozos de agua potable que según afirma resultaron contaminados por los contaminantes procedentes de los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait. | UN | 327- تطلب سورية تعويضاً قدره 597 868 890 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة مقابل تدابير تنظيف واستعادة آبار مياه الشرب الملوثة التي تدّعي أنها تلوثت بملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت. |
334. A juicio del Grupo, aunque una parte de la contaminación del agua de lluvia de Siria puede ser consecuencia de los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait, es poco probable que esto haya tenido como consecuencia la contaminación de los recursos acuíferos subterráneos de ese país. | UN | 334- ويرى الفريق أنه وإن كان بعض تلوث مياه الأمطار في سورية ربما يكون قد نشأ عن حرائق آبار النفط في الكويت فإن من غير المحتمل أن يكون هذا قد أدى إلى تلوث موارد المياه الجوفية في سورية. |
336. Por tanto, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización para reparar los daños que supuestamente provocaron a los recursos acuíferos subterráneos de Siria los contaminantes procedentes de los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 336- وبناء على ذلك لا يوصي الفريق بأي تعويض لإصلاح الضرر المدّعى أنه لحق بموارد المياه الجوفية السورية من الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
341. Por tanto, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización para la reparación de los daños que supuestamente provocó a los recursos acuíferos de superficie de Siria la contaminación de los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 341- وبناء على ذلك لا يوصي الفريق بأي تعويض لإصلاح الضرر المدّعى أنه لحق بموارد المياه السطحية السورية بفعل تلوث من حرائق آبار النفط في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
347. El Grupo considera que los datos proporcionados por Siria no demuestran la existencia de ningún daño a los bosques de Siria que pudiera relacionarse con los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait. | UN | 347- ويرى الفريق أن البيانات التي قدمتها سورية لا تثبت وقوع أي ضرر للغابات في سورية يمكن أن يربط بحرائق آبار النفط في الكويت. |
348. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización para reparación de los daños supuestamente causados a los recursos forestales de Siria por la contaminación debida a los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 348- وبناء على ذلك لا يوصي الفريق بأي تعويض لإصلاح الضرر المدّعى أنه لحق بموارد سورية من الغابات بفعل التلوث من حرائق آبار النفط في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
El sector rural en esta región aporta una contribución mayor a la actividad económica no agrícola, incluidos el turismo, la minería y la perforación de pozos petrolíferos, así como las microempresas comerciales y las industrias artesanales vinculadas al sector de turismo. | UN | ويقدم القطاع الريفي في هذه المنطقة مساهمة تفوق مساهمة الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية، بما فيها السياحة والتعدين وحفر آبار النفط بالإضافة للمشاريع التجارية الصغيرة جداً والصناعات المنزلية المرتبطة بقطاع السياحة. |
f) Un proyecto para vigilar la contaminación ambiental causada por los incendios de pozos petrolíferos en Kuwait durante la segunda guerra del Golfo, que se ejecuta en colaboración con la Dirección de Meteorología y el Ministerio de Estado para Asuntos de los Expatriados. | UN | (و) مشروع رصد التلوث البيئي النفطي الناتج عن حرائق آبار النفط في الكويت خلال حرب الخليج الثانية، وهو مشروع يجري تنفيذه بالتعاون مع مديرية الأرصاد الجوية ووزارة الدولة لشؤون المغتربين. |
330. El Iraq cuestiona los supuestos efectos del " penacho de humo " de los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait sobre la calidad del aire y del agua de lluvia de Siria. Afirma que Siria no ha presentado ninguna prueba de campo que sustente la afirmación de que el agua de superficie o subterránea haya resultado contaminada. | UN | 330- ويشكك العراق في الأثر المدّعى " لعمود الدخان " من حرائق آبار النفط في الكويت على نوعية الهواء ومياه الأمطار في سورية، ويقول إن سورية لم تقدم أي دليل ميداني يدعم دعواها أن المياه السطحية أو الجوفية قد تلوثت. |
344. Siria afirma que en sus territorios sudorientales se produjeron deposiciones húmedas y secas de contaminantes procedentes de los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait. Afirma también que las plantas resultaron afectadas por el polvo negro que se depositó en las hojas y provocó la obstrucción de los poros y el secado y caída de las hojas. | UN | 344- وتدّعي سورية أن ترسيبات ملوثات رطبة وجافة من حرائق آبار النفط في الكويت حدثت في جنوب شرق أراضيها، كما تدّعي أن النباتات تأثرت بغبار رملي أسود ترسب على الأوراق، وتسبب في سد المسام وفي جفاف الأوراق وسقوطها. |
f) La exposición de la población de los reclamantes a los contaminantes de los incendios de pozos petrolíferos y de los derrames de petróleo en Kuwait, así como a hostilidades y diversos actos de violencia. | UN | (و) تعرُّض سكان البلدان المطالبِة للملوِّثات المتخلفة عن حرائق آبار النفط وعن انسكابات النفط التي حدثت في الكويت وعن أعمال القتال وشتى أعمال العنف. |
738. El Iraq defiende que no hay pruebas de que el penacho de humo de los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait llegase a Siria y dice que ésta no ha aportado información sobre los presuntos depósitos de contaminantes procedentes del penacho de humo en su territorio. | UN | 738- ويؤكد العراق أن لا وجود لدليل يثبت أن أعمدة الدخان المنبعثة من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصلت إلى سوريا، ويضيف أن سوريا لم تقدم أي معلومات عن رسوب الملوثات المزعومة الناتجة من أعمدة الدخان في أراضيها. |
Ello se deduce también claramente de la reclamación pendiente relativa a la explosión de pozos petrolíferos presentada por la Compañía Petrolera de Kuwait en relación con el presente incendio de los pozos petrolíferos de Kuwait por fuerzas iraquíes. | UN | ويتضح هذا أيضا من المطالبة التي لم يبت فيها بعد والمتعلقة بإطفاء الحرائق في اﻵبار التي تقدمت بها شركة النفط الكويتية بشأن اﻹحراق المزعوم ﻵبار النفط الكويتية من جانب القوات العراقية. |