ويكيبيديا

    "de préstamo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإقراض
        
    • القرض
        
    • القروض
        
    • قرض
        
    • اﻹعارة
        
    • للقروض
        
    • الإقراضية
        
    • للإقراض
        
    • قروض
        
    • إقراض
        
    • اﻻقراض
        
    • المعارون
        
    • الخاص بالقرض
        
    • الاقتراض
        
    • للاقتراض
        
    Por ejemplo, además de las dificultades ya evidentes, para que la moratoria funcionase debidamente habría quizás que introducir ciertos cambios en la forma de redactar los acuerdos de préstamo internacionales. UN فعلى سبيل المثال، وبالإضافة إلى الصعوبات الظاهرة فعلياً، فإن الأداء السليم لإجراءات التجميد قد يتطلب أيضاً تغييرات معينة في الطريقة التي تدوَّن بها اتفاقات الإقراض الدولية.
    Los planes de préstamo deberían centrarse en este aspecto y en la mejora del acceso a los recursos fundamentales, como la tierra. UN وينبغي أن تركز ترتيبات الإقراض على إنشاء أصول للفقراء وعلى تحسين وصولهم إلى الموارد الأساسية مثل الأراضي.
    Energoprojekt restó el valor del cemento proporcionado por el Empleador de la suma adeudada en concepto de préstamo. UN وقد خصمت انرجوبروجكت قيمة الاسمنت الذي تسلمته من صاحب العمل من المبالغ المستحقة لتسديد القرض.
    Durante la duración del contrato de préstamo, el inquilino tiene también el derecho a subarrendar la vivienda por un plazo no superior a dos años. UN وما دام اتفاق القرض قائماً يحق للمستأجر كذلك تأجيرها من الباطن لفترة لا تتجاوز سنتين.
    Empezó con la evaluación del riesgo de crédito de las solicitudes de préstamo, la clasificación del correo leyendo caracteres escritos a mano TED بدأ بأشياء مثل تقييم المخاطر الائتمانية من طلبات القروض فرز البريد عن طريق قراءة الرموز البريدي المكتوبة بخط اليد
    Por último, el pago no ha de aparecer en forma de préstamo al empleado. UN وأخيراً، ينبغي ألا تظهر المدفوعات في شكل قرض تم تقديمه إلى الموظف.
    Nuestro país ya ha puesto a disposición de las Naciones Unidas un número importante de militares, destacados al efecto o en carácter de préstamo. UN وقد أعددنا بالفعل عددا كبيرا من اﻷفراد العسكريين لوضعهم تحت تصرف اﻷمم المتحدة على سبيل الندب أو اﻹعارة.
    Con los programas de préstamo también se han creado 2.250 nuevos empleos y se han fortalecido otros 10.000. UN وساعدت برامج الإقراض أيضا في إيجاد 250 2 وظيفة جديدة، وعززت 000 10 وظيفة قائمة أخرى.
    Los donantes y las instituciones de préstamo no deberían hacer de la participación del sector privado una condición previa para prestar apoyo al sector de los recursos hídricos. UN ولا ينبغي للمانحين ووكالات الإقراض أن تجعل من مشاركة القطاع الخاص شرطا مسبقا لدعم قطاع المياه.
    Sin embargo, con la suspensión de las operaciones de préstamo del Banco ahora hay cierta incertidumbre. UN غير أن ذلك التعويل لم يعد الآن أمرا مؤكدا بسبب تعليق البنك لعمليات الإقراض.
    No obstante, en países que requieren más préstamos hay que promover una política responsable de crédito y de préstamo y vincular el elemento concesional de esos préstamos con la capacidad de pago. UN غير أنه يتعين، في حالة البلدان التي تحتاج إلى قروض إضافية، التشجيع على الإقراض والاقتراض المتسمين بروح المسؤولية واشتراط الموافقة على منح القروض بتوفر القدرة على سدادها.
    La mayor parte de las instituciones de préstamo a microempresas tardan entre unos días y dos semanas como máximo para conceder un préstamo. UN فمعظم المؤسسات المقرضة للمشاريع الصغيرة تستغرق فترة تتراوح بين بضعة أيام وأسبوعين على اﻷكثر ﻹجازة القرض.
    Sin embargo, habría sido pertinente interponer una acción declaratoria civil contra el banco alegando que éste había quebrantado la ley al rechazar la solicitud de préstamo. UN إلا أنه كان من الممكن رفع دعوى مدنية تفسيرية ضد المصرف تقول بأنه تصرف ضد القانون حين رفض طلب القرض.
    Pero de hecho los contratos de préstamo han entrañado tradicionalmente una relación permanente con el prestatario, porque el banco necesita que el dinero que ha prestado vuelva a sus arcas. UN ومع ذلك فعقود القروض استلزمت تقليديا وجود علاقة متصلة مع المقترض ﻷن المصرف يشترط استرجاع مبالغ القرض.
    No se habían documentado los acuerdos de préstamo y se carecía de pruebas de pago de los supuestos préstamos. UN وليس ثمة اتفاقات تتعلق بتقديم القروض ولا يتوافر دليل على دفع القروض المزعومة.
    En el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento (BERF), los problemas de financiación se resolvieron durante 1998 y el resultado fue un vigoroso aumento de los compromisos de préstamo. UN وفي المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير؛ حسمت مسائل التمويل أثناء عام ١٩٩٨، مما أدى إلى زيادة تعهدات القروض زيادة معقولة.
    Estos riesgos podrían atenuarse en cierta medida si se concertara un acuerdo de préstamo con el país anfitrión. UN ويمكن التقليل من هذا الخطر إلى حد ما بإبرام اتفاق بشأن قرض مع البلد المضيف.
    Servicios de préstamo, fotocopia y envío UN تقديم خدمات اﻹعارة والنسخ التصويري والتعميم
    El Organismo también otorgó minipréstamos con cargo a un fondo rotatorio de préstamo a 36 familias de refugiados que se hallaban cercanas al umbral de pobreza. UN ومن صندوق للقروض الدائرة، قدمت الوكالة أيضا قروضا صغرى ، لما مجموعه ٣٦ عائلة من اللاجئين القريبين من حد الفقر.
    Las instituciones financieras internacionales deberían cuidarse más de proteger el derecho al trabajo en sus políticas de préstamo y sus acuerdos de crédito. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    Debería establecerse en la región un acuerdo regional de préstamo y recompra como complemento del FMI. UN وينبغي وضع ترتيب إقليمي ما للإقراض وإعادة الشراء في المنطقة لتكميل عمل صندوق النقد الدولي.
    Los gobiernos también aportan personal a las Naciones Unidas en virtud de arreglos de préstamo no reembolsable. UN وتقدم الحكومات أيضا موظفين لﻷمم المتحدة بموجب ترتيبات قروض لا تسدد.
    La transición supuso el establecimiento de la primera entidad de préstamo comercial del Territorio. UN وكان هذا التحول نقطة الانطلاق لإنشاء أول عملية إقراض تجارية في الإقليم.
    Este tipo de préstamo parece arraigado en la mayoría de los sistemas de comercialización y su flujo puede dirigirse a niveles inferiores o superiores del sistema. UN ومن الممكن أن نجد هذا النوع من اﻹقراض في معظم اﻷنظمة التسويقية، مع إمكان تدفقه من أعلى النظام إلى أسفله أو العكس.
    El trabajo realizado por los funcionarios cedidos en régimen de préstamo por otros lugares de destino aparece reflejado en los indicadores de volumen de trabajo de los lugares de destino que los reciben. UN ويرد بيان الأعمال التي يؤديها الموظفون المعارون من مراكز عمل أخرى ضمن مؤشرات عبء العمل لمركز العمل المستفيد.
    En primer lugar, debe decidir si autoriza al Secretario General a firmar el ofrecimiento de préstamo. UN أولا، ينبغي أن تبت في مسألة تفويض الأمين العام سلطة التوقيع على العرض الخاص بالقرض.
    Pero las condiciones son muy específicas: la solicitud de préstamo sólo puede hacerse como último recurso. UN ولكن الشروط محددة للغاية: لا يحصل الاقتراض إلا كملاذ أخير.
    La situación creada así exigiría que se buscaran otras fuentes de préstamo. UN وسيؤدي ذلك إلى حالة سيتعين فيها إيجاد مصادر أخرى للاقتراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد