Distinguir entre la partida para imprevistos y el aumento de precios previsto | UN | التمييز بين الاعتماد المخصص لحالات الطوارئ والاعتماد المخصص لتصاعد الأسعار في المستقبل |
Hacer una distinción entre la partida para imprevistos y la partida del aumento de precios previsto | UN | التمييز بين الاعتماد المخصص للطوارئ والاعتماد المخصص لتصاعد الأسعار في المستقبل |
Ampliar el alcance de la partida de aumento de precios previsto para incluir los honorarios profesionales y los gastos de gestión | UN | توسيع نطاق الاعتماد الخاص بتصاعد الأسعار في المستقبل ليشمل أتعاب المهنيين وتكاليف الإدارة |
La diferencia negativa se cubre con fondos para imprevistos y en concepto de aumento de precios previsto. | UN | يغطّى الفارق السلبي من الاعتماد المرصود للطوارئ ولتصاعد الأسعار في المستقبل. |
La diferencia negativa se cubre con fondos para imprevistos y en concepto de aumento de precios previsto. | UN | ويغطى الفارق السلبي من الاعتماد المرصود للطوارئ ولتصاعد الأسعار في المستقبل. |
La diferencia negativa se cubre con fondos para imprevistos y en concepto de aumento de precios previsto. | UN | ويغطى الفارق السلبي من الاعتماد المرصود للطوارئ ولتصاعد الأسعار في المستقبل. |
Imprevistos y aumento de precios previsto El método de evaluación de las previsiones para imprevistos y el aumento de precios previsto se ha modificado en forma considerable de un año a otro. | UN | 74 - تغيرت كثيرا من سنة إلى أخرى طريقة تقييم اعتمادي الطوارئ وتصاعد الأسعار في المستقبل. |
Este método dio por resultado una consignación total de 163,6 millones de dólares, suma que incluía 137,3 millones de dólares para imprevistos y 26,3 millones de dólares para la partida del aumento de precios previsto. | UN | ونتج عن هذه الطريقة اعتماد إجمالي قدره 163.6 مليون دولار، يشمل مخصصات الطوارئ ومقدارها 137.3 مليون دولار ومخصصات تصاعد الأسعار في المستقبل ومقدارها 26.3 مليون دولار. |
La Junta considera que la fórmula de cálculo para la partida general resultaría satisfactoria si solo cubriera los imprevistos y no el aumento de precios previsto. | UN | 81 - ويرى المجلس أن صيغة حساب إجمالي الاعتماد ستكون مرضية إذا شملت الطوارئ فقط دون مخصصات تصاعد الأسعار في المستقبل. |
4. Solicita al Secretario General que distinga entre la provisión para imprevistos y la provisión para el aumento de precios previsto, como se hizo en la presentación anterior de las estimaciones de gastos del proyecto; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يميز بين الاعتماد المقرر لحالات الطوارئ وذلك المقرر لتصاعد الأسعار في المستقبل كما حدث في العرض السابق لتقدير تكاليف المشروع؛ |
La partida de imprevistos, que disminuyó en un 52,6%, quedó conformada mediante la fusión de la partida anterior de imprevistos con la de aumento de precios previsto. | UN | 54 - أما بند الطوارئ، الذي انخفض مبلغه بنسبة 52.6 في المائة، فقد جاء عن دمج بند الطوارئ السابق مع بند تصاعد الأسعار في المستقبل. |
En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Administración ampliara el alcance de la partida de aumento de precios previsto para incluir los honorarios profesionales y los gastos de gestión. | UN | 247 - وفي الفقرة 87، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بتمديد نطاق الاعتماد المخصص لتصاعد الأسعار في المستقبل ليشمل أتعاب المهنيين وتكاليف الإدارة. |
La estimación más reciente, hecha en enero de 2010, confirmó e incluso destacó las economías logradas en las partidas de locales provisionales para biblioteca, imprevistos y aumento de precios previsto. | UN | وأسفرت آخر التقديرات التي أجريت في كانون الثاني/يناير 2010 عن تأكيد، بل زيادة، حجم الوفورات التي تحققت فيما يتعلق بالمكان المؤقت للمكتبة، والطوارئ، وتصاعد الأسعار في المستقبل. |
A fin de separar las dos partidas, la Oficina evaluó la partida del aumento de precios previsto y sustrajo ese monto del total calculado de la partida según la fórmula dada anteriormente para obtener una partida para imprevistos. | UN | 80 - ولفصل الاعتمادين، قام المكتب بتقييم الاعتماد الخاص بتزايد الأسعار في المستقبل ثم قام بخصم هذا المبلغ من إجمالي الاعتماد المحسوب وفقا للصيغة المعروضة سابقا للحصول على اعتماد خاص بالطوارئ. |
El método de cálculo utilizado por la Oficina del Plan Maestro para evaluar el aumento de precios previsto incluía únicamente los gastos relacionados con las obras de construcción. | UN | 86 - ولم تراع طريقة الحساب التي اتبعها مكتب المخطط العام لتقييم تصاعد الأسعار في المستقبل سوى المصروفات المتصلة بأعمال التشييد. |
La Junta recomienda que la Administración amplíe el alcance de partida de aumento de precios previsto para incluir los honorarios profesionales y los gastos de gestión. | UN | 87 - يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتمديد نطاق الاعتماد الخاص بتصاعد الأسعار في المستقبل ليشمل أتعاب المهنيين وتكاليف الإدارة. |
b) Distinguir entre la provisión para imprevistos y la del aumento de precios previsto, como se hizo en la presentación precedente de la estimación de gastos del proyecto; | UN | (ب) التمييز بين الاعتماد المتعلق بالطوارئ والاعتماد المتعلق بتصاعد الأسعار في المستقبل كما كان الحال في العرض السابق للتكاليف التقديرية للمشروع؛ |
En el séptimo informe anual sobre la ejecución del plan maestro (A/64/346), la Administración siguió presentando una única partida que abarcaba tanto los imprevistos como el aumento de precios previsto. | UN | 77 - وفي التقرير المرحلي السنوي السابع عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر (A/64/346)، واصلت الإدارة تقديم اعتماد واحد يشمل بندي الطوارئ وتصاعد الأسعار في المستقبل. |
De acuerdo con la fórmula que figura más arriba, parte de total de la partida para imprevistos (incluido el incremento de precios previsto) correspondiente a esos contratos firmados anteriormente ascendía a 71,8 millones de dólares. | UN | وأخذا بالصيغة الواردة أعلاه، بلغ جزء الاعتماد الإجمالي للطوارئ (بما في ذلك مخصصات تصاعد الأسعار في المستقبل) المرتبط بهذه العقود الموقعة سلفا ما مقداره 71.8 مليون دولار. |
Según esta estimación, la partida para aumento de precios previsto ascendió a 26,3 millones de dólares, una reducción de un poco más del 90% en comparación con la estimación de septiembre de 2007 que figura en el quinto informe anual del Secretario General (A/62/364 y Corr.1). | UN | ووفقا لهذا التقدير، بلغ إجمالي الاعتماد الخاص بتصاعد الأسعار في المستقبل 26.3 مليون دولار، وهذا يعني انخفاضاً يزيد قليلا على 90 في المائة قياسا إلى التقدير المقدم في أيلول/سبتمبر 2007 في التقرير السنوي الخامس للأمين العام (A/62/364 و Corr.1). |