COMUNICADO de prensa del MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE LA REPUBLICA DE BELARUS SOBRE LA DECLARACION POR LA REPUBLICA DE BELARUS DE UNA MORATORIA A LA EXPORTACION | UN | بيان صحفي صادر عن وزارة خارجية جمهورية بيلاروس بصدد إعلان جمهورية بيلاروس وقفـاً اختيارياً لتصدير اﻷلغام البرية |
La Interne también se utiliza para difundir los comunicados de prensa del Departamento. | UN | ويجري استخدام شبكة الانترنت أيضا في نشر البيانات الصحفية الصادرة عن اﻹدارة. |
Comunicado de prensa del Gobierno argentino | UN | البيان الصحفي الصادر عن الحكومة اﻷرجنتينية |
Declaración del Servicio de prensa del Ministerio de Defensa de la República de Nagorno-Karabaj | UN | بيان صادر عن دائرة الصحافة في وزارة الدفاع في جمهورية ناغورنو كاراباخ |
ANEXO E Comunicado de prensa del Honorable Juez R. J. Goldstone, Presidente | UN | نشرة صحفية من اﻷونرابل السيد القاضي ر. ج. غولدستون، |
Adjunto un comunicado de prensa del CICR en que se señala que esa organización está aún procurando lograr acceso a Eritrea, mientras que ha logrado visitar a internados eritreos en Etiopía. | UN | وأرفق بيانا صحفيا صادرا عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية يشير إلى أن المنظمة لا تزال تبذل جهدها لتكفل إمكانية الدخول إلى إريتريا، بينما زارت المعتقلين اﻹريتريين في إثيوبيا. |
Boletín de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de El Salvador | UN | نشرة صحفية صادرة عن وزارة خارجية السلفادور |
Declaración publicada por el servicio de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno - Karabaj | UN | بيان صادر عن دائرة الصحافة التابعة لوزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ |
COMUNICADO de prensa del COMITÉ DE DEFENSA DEL GABINETE, | UN | بلاغ صحفي صادر عن لجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء |
Declaración de prensa del Servicio de prensa del Ministerio de Relaciones | UN | بيان صحفي صادر عن دائرة الصحافة في وزارة الشؤون |
El programa proporciona además traducciones al bosnioserbocroata de todos los comunicados de prensa del Tribunal a fin de que haya información oportuna acerca de lo que ocurre en el Tribunal o relación con él. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يترجم البرنامج الإعلامي جميع النشرات الصحفية الصادرة عن المحكمة إلى اللغات السالفة الذكر لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بالأحداث الجارية في المحكمة أو التي لها علاقة بها في الوقت المناسب. |
La neutralidad de tono y la paridad entre los idiomas oficiales son componentes fundamentales de los excelentes y efectivos comunicados de prensa del Departamento. | UN | 17 - وأشار إلى أن النبرة المحايدة والتكافؤ فيما بين اللغات الرسمية يجب أن يكونا عنصرين جوهريين في البيانات الصحفية الصادرة عن الإدارة، والتي وصفها بأنها ناجحة جدا وفعالة. |
Comunicado de prensa del Gobierno de argentino | UN | مرفـق البيان الصحفي الصادر عن الحكومة اﻷرجنتينية |
página COMUNICADO de prensa del DEPARTAMENTO DE RELACIONES EXTERIORES DE | UN | البيان الصحفي الصادر عن وزارة الخارجية الاندونيسية |
Las disposiciones del artículo 19 del Pacto se han tenido en cuenta en la ley de prensa del Irán. | UN | وقد أخذت الأحكام الواردة في المادة 19 من العهد في الاعتبار في قانون الصحافة في إيران. |
Finalmente, agradeció la emisión de un comunicado de prensa del Consejo en apoyo de la labor de la UNMEER. | UN | وأعرب عن شكره لإصدار نشرة صحفية من المجلس لدعم العمل الذي تؤديه البعثة. |
Tengo el honor de transmitirle una declaración de prensa del Servicio de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania, publicada el 17 de agosto de 1999. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا بيانا صحفيا صادرا عن دائرة الصحافة في وزارة الخارجية في أوكرانيا في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٩. |
Anexo C: Comunicado de prensa del Consejo Militar de Transkei de fecha 24 de marzo de 1993 en respuesta a las conclusiones de la Comisión Goldstone. | UN | المرفق جيم: نشرة صحفية صادرة عن المجلس العسكري في الترانسكي مؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٣ ردا على النتائج التي توصلت اليها لجنة غولدستون. |
El Servicio de prensa del Ministerio de Defensa de la República de Nagorno-Karabaj hace un llamamiento a la parte azerbaiyana para que cumpla estrictamente el régimen de cesación del fuego y no comprometa la paz y la seguridad de la región. | UN | وتناشد دائرة الصحافة التابعة لوزارة الدفاع في جمهورية ناغورنو كاراباخ الجانب الأذربيجاني التقيد بدقة بنظام وقف إطلاق النار، وعدم تهديد السلام والأمن في المنطقة. ستيباناكيرت |
El Comité recomendó especialmente que la Asamblea General instara al Secretario General de las Naciones Unidas a hacer cuanto pudiera para que los comunicados de prensa del Departamento de Información Pública se publicaran en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تدعو الجمعية العامة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى بذل كل جهد ممكن لكفالة صدور التصريحات الصحفية عن إدارة شؤون اﻹعلام بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Tengo el honor de remitir con la presente un comunicado de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía en relación con la nueva escalada de la guerra de agresión que Eritrea ha declarado a Etiopía. | UN | أتشرف بأن أرفق بيانا صحفيا أصدرته وزارة خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بشأن استمرار إريتريا في تصعيد الحرب العدوانية ضد إثيوبيا. |
Por ejemplo, el servicio de prensa del Departamento en Nueva York publicó 710 comunicados de prensa en francés e inglés sobre cuestiones de derechos humanos, como la discriminación racial y las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وعلى سبيل المثال، قام قسم الصحافة التابع لﻹدارة في نيويورك بإصدار ٧١٠ نشرات صحفية بالانكليزية والفرنسية عن مسائل حقوق اﻹنسان، بما فيها مسائل التمييز العنصري، والمرأة. |
Tengo el honor de transmitir adjunto un comunicado de prensa del Ministro interino de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional, Excmo. Sr. Samuel J. Sitta, de 19 de junio de 1995, sobre la situación extremadamente peligrosa que se registra en la República Unida de Tanzanía en relación con los refugiados procedentes de los países vecinos de Burundi y Rwanda. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم، طيه، البيان الصحفي الذي أصدره في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، اﻷونرابل صوميل ج. سيتا وزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي باﻹنابة، بشأن الحالة المتفجرة التي يمثلها اللاجئون من بوروندي ورواندا، البلدين المجاورين لجمهورية تنزانيا المتحدة. |
" El Gobierno de la República Argentina, en adición a su comunicado de prensa del 12 de mayo sobre los ensayos nucleares indios, lamenta la realización de las explosiones nucleares por el Pakistán. | UN | " إن حكومة جمهورية اﻷرجنتين تعرب، إلحاقاً بالبلاغ الصحفي الصادر في ٢١ أيار/مايو بشأن التجارب النووية الهندية، عن استيائها من قيام باكستان بتفجيرات نووية. |
21. Debido a la ruptura de las comunicaciones y a los ataques militares, los periodistas han tenido que utilizar con frecuencia información facilitada por el Centro de prensa del Ejército, el Ministerio del Interior y el Centro de prensa del Gobierno. | UN | ١٢- نظرا لتعطل الاتصالات وللغارات الحربية، كثيرا ما كان الصحافيون يضطرون لاستخدام المعلومات المقدمة من المراكز الصحفية التابعة للجيش ووزارة الداخلية والحكومة. |
Comunicados de prensa del Presidente del Consejo de Seguridad Kosovo (12 de abril de 2001) | UN | بيان صحفي صادر في 12 نيسان/أبريل 2001 كوسوفو |