En total se emitieron 90 comunicados de prensa sobre la cuestión en inglés y francés. | UN | وصدر ما مجموعه ٩٠ نشرة صحفية عن الموضوع باللغة الانكليزية واللغة الفرنسية. |
El Centro produjo siete comunicados de prensa sobre la Reunión Preparatoria Regional para Asia, que distribuyó a 100 organizaciones. | UN | وانتج المركز سبع نشرات صحفية عن الاجتماع التحضيري للمنطقة اﻵسيوية وزعت على ١٠٠ منظمة. |
iii) Comunicados y conferencias de prensa: lanzamiento de los llamamientos unificados anuales; comunicados de prensa sobre emergencias humanitarias; | UN | ' 3` النشرات والمؤتمرات الصحفية: إطلاق النداءات الموحدة السنوية؛ نشرات صحفية بشأن حالات الطوارئ الإنسانية؛ |
Por tanto, las autoridades públicas deben ser muy reacias a emitir comunicados de prensa sobre los delitos presuntamente cometidos por niños y limitar esos comunicados a casos muy excepcionales. | UN | ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً. |
Los comunicados de prensa sobre las actividades y los actos de la CESPAO se publican en árabe e inglés y, en ocasiones, en francés. | UN | وتصدر النشرات الصحفية بشأن أنشطة الإسكوا ومناسباتها باللغتين الإنكليزية والعربية، وفي بعض الأحيان باللغة الفرنسية. |
Cuatro de ellos celebraron una conferencia de prensa sobre el Documento Final de la Cumbre centrándose en las esferas en las que realizaban actividades de promoción. | UN | وقد عقد أربعة منهم مؤتمرا صحفيا بشأن نتائج القمة، مركِّزين على مجالات الدعوة لكل منهم. |
40. Los informes de prensa sobre cuatro condenas a muerte en el caso de las manifestaciones estudiantiles son falsos. | UN | ٤٠ - أما التقارير الصحفية عن الحكم بإعدام أربعة طلاب في قضية الطلبة المتظاهرين فإنها زائفة. |
Lamentablemente, sin embargo, el Departamento ha dejado de emitir comunicados de prensa sobre cuestiones relacionadas con la descolonización, a las cuales se está quitando importancia pero que deben mantenerse como prioridad de las Naciones Unidas. | UN | ولكن مع اﻷسف توقفت اﻹدارة عن إصدار نشرات صحفية عن قضايا إنهاء الاستعمار التي ينبغي أن تظل أولوية من أولويات اﻷمم المتحدة رغم ما لحقها من تقليل ﻷهميتها بشكل متزايد. |
ii) Cuatro comunicados de prensa sobre los resultados más importantes; | UN | ' ٢ ' أربع نشرات صحفية عن النواتج الرئيسية؛ |
ii) Cuatro comunicados de prensa sobre los resultados más importantes; | UN | ' ٢ ' أربع نشرات صحفية عن النواتج الرئيسية؛ |
Durante el período que abarca el presente informe se distribuyeron 336 comunicados de prensa sobre cuestiones de derechos humanos en francés e inglés. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وزعت اﻹدارة ٣٣٦ نشرة صحفية عن قضايا حقوق اﻹنسان باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية. |
El Centro difundió además comunicados de prensa sobre la discriminación racial a toda la región. | UN | كما أصدر المركز نشرة صحفية عن التمييز العنصري تم توزيعها في شتى أنحاء المنطقة. |
Además, se distribuyen comunicados de prensa sobre cada publicación aproximadamente a 300 personas de los medios de difusión. | UN | وتصدر بيانات صحفية عن كل منشور ويجري توزيعها على قرابة ٣٠٠ من وسائط اﻹعلام. |
Se ha previsto celebrar una conferencia de prensa sobre la Cumbre para los medios de información que asistan a la Conferencia. | UN | ومن المزمع عقد جلسة إعلامية صحفية بشأن مؤتمر القمة لوسائط اﻹعلام التي ستحضر المؤتمر. |
También se emitió un comunicado de prensa sobre este asunto. | UN | وقد أصدرت أيضا نشرة صحفية بشأن هذا الموضوع. |
Por tanto, las autoridades públicas deben ser muy reacias a emitir comunicados de prensa sobre los delitos presuntamente cometidos por niños y limitar esos comunicados a casos muy excepcionales. | UN | ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً. |
Informes de prensa sobre la demanda interpuesta contra el FMI en Rumania | UN | 70 - التقارير الصحفية بشأن القضية المرفوعة ضد صندوق النقد الدولي في رومانيا. |
Conferencias de prensa sobre el Día Internacional de la Paz de las Naciones Unidas y el Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas | UN | مؤتمرا صحفيا بشأن اليوم الدولي للسلام واليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة |
El Centro de Información de las Naciones Unidas de Roma también tradujo al italiano el juego de materiales de prensa sobre la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقام أيضا مركز الأمم المتحدة للإعلام في روما بترجمة مجموعة من المعلومات الصحفية عن لجنة حقوق الإنسان إلى الإيطالية. |
COMUNICADO de prensa sobre LOS ENSAYOS NUCLEARES DEL PAKISTÁN | UN | بيان صحفي بشأن التجارب النووية الباكستانية |
El Departamento ha publicado 33 comunicados de prensa sobre las reuniones pertinentes celebradas durante el período abarcado por el informe. | UN | وقد أصدرت الإدارة 33 بلاغا صحفيا عن اجتمعات ذات صلة تم عقدها خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |
Declaración de prensa sobre el establecimiento de un Grupo internacional de personalidades destacadas encargado de investigar el genocidio en Rwanda y los acontecimientos | UN | بيان صحفي عن إنشاء فريق دولي مكون من شخصيات بـارزة للتحقيـق في اﻹبادة الجماعية في رواندا واﻷحداث المحيطة بها |
Organizó 95 conferencias de prensa sobre el tema de los derechos humanos. | UN | ونظمت 95 مؤتمراً صحفياً بشأن حقوق الإنسان. |
El Consejo emitió un comunicado de prensa sobre la cuestión después de las consultas. | UN | وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن هذه المسألة بعد إجراء المشاورات. |
El Servicio de Información de las Naciones Unidas organizó y presidió 130 conferencias de prensa sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | كما نظمت الدائرة وترأست ٠٣١ مؤتمراً صحفياً عن قضايا حقوق اﻹنسان. |
Durante el último año se han organizado diversos actos especiales y conferencias de prensa sobre esta cuestión. | UN | وفي أثناء السنة الماضية، تم عقد عدة أحداث خاصة ومؤتمرات صحفية حول هذا الموضوع. |
2002-2003: 1.300 artículos de prensa sobre actividades de la CESPAP | UN | 2002-2003: 1300 مادة إعلامية عن أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
A este respecto, se adjuntan a la presente enlaces a artículos de prensa sobre la decisión de Iyad Ag Ghali de establecer un califato en el norte de Malí. | UN | وفي هذا الصدد، أوافيكم أدناه بروابط لمقالات صحفية تتعلق بقرار إياد آغ غالي إقامة دولة الخلافة الإسلامية في شمال مالي: |