ويكيبيديا

    "de preparación para casos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأهب لحالات
        
    • للتأهب لحالات
        
    • التأهب لمواجهة
        
    • للتأهب لمواجهة
        
    • على التأهب لحاﻻت
        
    Al mismo tiempo, seguirán tomándose medidas para impartir conocimientos de preparación para casos de emergencia al mayor número posible de funcionarios del UNICEF. UN وفي الوقت ذاته، سوف تستمر الجهود الحالية لتجهيز أكبر عدد ممكن من موظفي اليونيسيف، بقدرات التأهب لحالات الطوارئ.
    No estaba disponible el manual de preparación para casos de desastre. UN ولا وجود لكتيب عن التأهب لحالات وقوع أحداث كارثية.
    La oradora menciona, en particular, la incorporación de los mensajes de texto (SMS) en las estrategias de preparación para casos de emergencia. UN وذكرت على وجه الخصوص إدراج خدمات الرسائل الهاتفية القصيرة ضمن استراتيجيات التأهب لحالات الطوارئ.
    Se preparó y se examina periódicamente el manual de preparación para casos de desastre. UN وتم إعداد كتيب للتأهب لحالات الحد من آثار وقوع أحداث كارثية ويجري استعراضه بانتظام.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha reforzado su capacidad de preparación mediante la creación de una sección de preparación para casos de emergencia. UN وقد عزز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من قدرته على التأهب عن طريق إنشاء قسم للتأهب لحالات الطوارئ.
    ii) Se va a contratar a un coordinador para la gripe aviar a fin de que coordine las actividades de preparación para casos de pandemia. UN ' 3` يجري تعيين مسؤول عن تنسيق أنشطة التأهب لمواجهة وباء أنفلونزا الطيور.
    i) Se ha establecido un plan de preparación para casos de pandemia para la CEPAL. UN ' 1` وضعت خطة للتأهب لمواجهة الأوبئة من أجل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La falta de preparación para casos de emergencia sigue obstaculizando la disponibilidad y la eficiencia de la respuesta humanitaria. UN ولا يزال عدم التأهب لحالات الطوارئ عائقا أمام توفر الاستجابة الإنسانية وكفاءتها.
    Tasa bianual de mantenimiento de los programas informáticos de los planes de preparación para casos de emergencia UN رسم صيانة كل سنتين لبرامجيات تعهد خطط التأهب لحالات الطوارئ
    La incorporación de la salud sexual y reproductiva de los jóvenes en los planes de preparación para casos de emergencia UN إدماج الاحتياجات الجنسية واحتياجات الصحة الإنجابية للشباب في خطط التأهب لحالات الطوارئ
    La Sección de Suministros y Transporte también está ayudando a la Sección de preparación para casos de Emergencia a capacitar al personal en la identificación de proveedores locales y en la realización de las compras. UN ويقوم قسم اﻹمدادات والنقل أيضا بمساعدة قسم التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها في تدريب الموظفين على تعيين موردين محليين وعلى اجراء عمليات الشراء.
    La Declaración y Programa de Acción de Viena y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recalcaron la necesidad de resolver ese problema mediante medidas como el fortalecimiento de la capacidad de preparación para casos de emergencia y de los mecanismos de repuesta. UN ولقد أكد إعلان فيينا وبرنامج عمل فيينا الصادران عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان علـى ضرورة حــل المشكلة مــن خلال سبل مثــل تعزيز آليات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
    Un orador observó que la financiación extrapresupuestaria para casos de emergencia por lo general era inevitable, pero que no debía aplicarse a actividades de preparación para casos de emergencia ni a actividades posteriores a los conflictos, en que era necesaria la financiación con cargo a los recursos básicos. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن التمويل من خارج الميزانية عادة ما يكون أمرا لازما، ولكن ينبغي ألا يطبق على أنشطة التأهب لحالات الطوارئ أو أنشطة ما بعد الصراع، حيث يقتضي الأمر التمويل من الموارد الأساسية.
    Un orador observó que la financiación extrapresupuestaria para casos de emergencia por lo general era inevitable, pero que no debía aplicarse a actividades de preparación para casos de emergencia ni a actividades posteriores a los conflictos, en que era necesaria la financiación con cargo a los recursos básicos. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن التمويل من خارج الميزانية عادة ما يكون أمرا لازما، ولكن ينبغي ألا يطبق على أنشطة التأهب لحالات الطوارئ أو أنشطة ما بعد الصراع، حيث يقتضي الأمر التمويل من الموارد الأساسية.
    A ese respecto, se hizo hincapié en la importancia de examinar las políticas relativas a los locales comunes, vigilar la elaboración de medidas de preparación para casos de emergencia y alentar a los altos funcionarios del sistema de las Naciones Unidas a tomar en serio sus responsabilidades en materia de seguridad. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على مراجعة السياسات الخاصة بالمباني المشتركة، ورصد عملية وضع خطط التأهب لحالات الطوارئ وتشجيع كبار الموظفين في منظومة الأمم المتحدة على أخذ مسؤولياتهم الأمنية على محمل الجد.
    Año tras año, desastre tras desastre, hemos insistido en que se debe asignar una financiación suficiente a todas las medidas de preparación para casos de desastre mediante la recuperación y el desarrollo. UN إننا نصر عاما بعد عام، وكارثة بعد كارثة، على أن التمويل السليم ينبغي أن ينطبق على جميع تدابير التأهب لحالات الكوارث فيما بين الانتعاش والتنمية.
    En los últimos días varios fenómenos meteorológicos extremos han azolado a Asia, devastando comunidades vulnerables y poniendo a prueba los actuales niveles de preparación para casos de desastre. UN وفي الأيام القليلة الماضية أصابت ظواهر جوية قصوى متزامنة آسيا، مدمرة المجتمعات المحلية الضعيفة وواضعة في الاختبار المستويات الحالية للتأهب لحالات الكوارث.
    Para atender a las cambiantes necesidades del período posterior a la guerra, el UNICEF reorientó sus actividades de emergencia hacia la restauración de los servicios básicos de salud, el abastecimiento de agua y los servicios educativos; la ampliación del alcance de los servicios a zonas que anteriormente eran inaccesibles y el apoyo al plan nacional de preparación para casos de emergencia, así como el sistema de alerta temprana. UN واستجابة للاحتياجات المتغيرة في فترة ما بعد الحرب، أعادت اليونيسيف توجيه أنشطة الطوارئ التي تضطلع بها نحو إصلاح خدمات الصحة اﻷساسية واﻹمداد بالمياه والتعليم؛ والتوسع في إيصال الخدمات إلى المناطق التي كان يتعذر الوصول إليها في الماضي ؛ ودعم الخطة الوطنية للتأهب لحالات الطوارئ، ونظام اﻹنذار المبكر.
    Fiji ha elaborado un plan de preparación para casos de vertimientos de petróleo y productos químicos, pero otros países de la región de Asia y el Pacífico siguen sin estar preparados para esos casos. UN ٥٧ - ووضعت فيجي خطة للتأهب لحالات انسكاب الزيوت والسوائل الكيميائية، ولكن هناك بلدان أخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ما زالت غير مستعدة لاحتمالات حدوث حالات كهذه.
    Continúa la labor para establecer sistemas de alerta temprana en casos de sequías y plagas, y para proporcionar capacitación en preparación y gestión en casos de sequía, pero no se ha prestado atención suficiente a la elaboración de sistemas amplios de preparación para casos de sequía ni al estudio de estrategias tradicionales para hacer frente a las sequías. UN ويتواصل العمل حاليا على توفير نظم للتنبيه المبكر إلى حالات الجفاف واﻹصابة باﻵفات، وتوفير التدريب على التأهب لحالات الجفاف وإدارتها، ولكن لا يوجد اهتمام كاف بالمخططات الشاملة للتأهب لحالات الجفاف ولا ببحث الاستراتيجيات التقليدية للتصدي للجفاف.
    El programa de las Naciones Unidas también ha permitido reforzar la sostenibilidad al impartir una capacitación eficiente de preparación para casos de desastre a los grupos de población más vulnerables. UN وبالمثل، أسهم برنامج اﻷمم المتحدة في تقوية الاستدامة عن طريق توفير التدريب الكفء على التأهب لمواجهة الكوارث فيما يخص قطاعا من أضعف فئات السكان.
    Opinamos que todos los países deben tener como objetivo el establecimiento de sistemas de preparación para casos de emergencia, que incluya personal y equipo que se puedan desplegar con breve aviso previo en las zonas de desastre. UN وفي رأينا أن جميع البلدان ينبغي أن تهدف إلى وضع نظم للتأهب لمواجهة الطوارئ، بما في ذلك المعدات والموظفون الذين يمكن وزعهم في فترة وجيزة في مناطق الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد