En el momento de presentar este informe proseguía la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وكان الفريق العامل لا يزال يواصل أعماله في وقت تقديم هذا التقرير. |
En el momento de presentar este informe, se examinaba la posibilidad de realizar misiones a Colombia, Indonesia o Sri Lanka, Angola y el Sudán. | UN | وحتى وقت تقديم هذا التقرير، كان يجري التخطيط للقيام ببعثات لكولومبيا أو إندونيسيا أو سري لانكا أو أنغولا أو السودان. |
En el momento de presentar este informe, los janjaweed aún no habían sido desarmados. | UN | ووقت تقديم هذا التقرير، لم يكن الجنجويد قد جردوا من السلاح بعد. |
Tengo el honor de presentar este texto en nombre de los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente: Angola, Burundi, el Camerún, la República Centroafricana, el Chad, el Congo, la República Democrática del Congo, Guinea Ecuatorial, el Gabón, la República del Congo, Rwanda y Santo Tomé y Príncipe. | UN | وأتشرف بأن أعرض هذا النص باسم أعضاء اللجنة الاستشارية الدائمة: أنغولا، بوروندي، تشاد، جمهورية أفريقيا الوسطى، جمهورية الكونغو الديمقراطية، رواندا، سان تومي وبرينسيبي، غابون، غينيا الاستوائية، الكاميرون، الكونغو. |
Le rogamos que comunique a la Relatora Especial cualquier información que llegue a su conocimiento después de presentar este formulario; por ejemplo, la Relatora Especial agradecería que se le comunicara si el problema de derechos humanos ha sido adecuadamente resuelto, si se ha llegado a una conclusión definitiva en una investigación o juicio, o si se ha llevado a cabo un acto planeado o se ha cumplido una amenaza. | UN | الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج. مثلاً، يرجى احاطة المقررة الخاصة علماً بما إن كان حرصك على حقوق الإنسان قد لقي معالجة كافية، أو ما إن كان قد تم التوصل إلى نتيجة نهائية من خلال تحقيق أو محاكمة، أو إن كانت أية إجراءات قد اتخذت بعض التخطيط لها أو التهديد باتخاذها. |
Apelación: en el momento de presentar este informe, los plazos para apelar la medida disciplinaria no habían concluido. | UN | الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت وقت تقديم هذا التقرير. |
Apelación: en el momento de presentar este informe, los plazos para apelar la medida disciplinaria no habían concluido. | UN | الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت وقت تقديم هذا التقرير. |
En ocasión de presentar este informe ante la Asamblea General, reitera su apoyo y solidaridad con los procesos de paz en Angola y en Mozambique, así como con la consolidación del régimen constitucional democrático establecido en Sudáfrica. | UN | وبمناسبة تقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، يؤكد المقرر الخاص من جديد دعمه لعمليات السلام في أنغولا وموزامبيق وتضامنه معها، وكذلك مع تعزيز النظام الدستوري الديمقراطي الذي قام في جنوب أفريقيا. |
La Comisión opina que, en el futuro, debería considerar la posibilidad de presentar este informe cuando el período de sesiones no esté tan avanzado. | UN | ولهذا ترى أنه يتعين في المستقبل مراعاة تقديم هذا التقرير إليها في وقت مبكر عن هذا أثناء انعقاد الدورة. |
Esas medidas siguen en vigor en el momento de presentar este informe. | UN | وكانت تلك التدابير لا تزال قيد التنفيذ لدى تقديم هذا التقرير. |
En el momento de presentar este informe todavía no se había recibido respuesta a la solicitud. | UN | ووقت تقديم هذا التقرير، لم يكن ذلك الطلب قد لقي استجابة بعد. |
Con todo, tenía previsto visitarlos antes de presentar este informe. | UN | لكنه يعتزم زيارتها قبل تقديم هذا التقرير. |
En el momento de presentar este informe, ambas apelaciones se hallaban pendientes y el Sr. Lubanga permanecía bajo custodia. | UN | وفي وقت تقديم هذا التقرير، لم يكن قد تم بعد البت في كلا طلبي الاستئناف، وما زال السيد لوبانغا قيد الاستيداع. |
La orden no había sido ejecutada en el momento de presentar este informe. | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يُنفذ أمر إلقاء القبض. |
Esta apelación estaba pendiente en el momento de presentar este informe. | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يكن قد بُت بعد في ذلك الاستئناف. |
En el momento de presentar este informe el Grupo no había recibido respuesta alguna al respecto. | UN | ولم يرد منها أي رد حتى حلول موعد تقديم هذا التقرير. |
Desafortunadamente, en el momento de presentar este informe no se le había facilitado esa información. | UN | ومما يؤسف له، أنه لم يتم الحصول على هذه المعلومات قبل تقديم هذا التقرير. |
Al momento de presentar este informe no se habían establecido las autoridades en todos los niveles de gobierno en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي وقت تقديم هذا التقرير، لم تكن هناك حكومات قائمة على جميع مستويات الحكم في البوسنة والهرسك. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 10 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, tengo el honor de presentar este informe anual, en el que se reseñan las actividades de la Dependencia durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 2007 y se describe su programa de trabajo para el año en curso. | UN | عملا بالفقرة 1 من المادة 10 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، يسرني أن أعرض هذا التقرير السنوي الذي يقدم عرضا لأنشطة الوحدة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كما يقدم وصفا لبرنامج عملها للسنة الحالية. |
Le rogamos que comunique a la Relatora Especial cualquier información que llegue a su conocimiento después de presentar este formulario; por ejemplo, la Relatora Especial agradecería que se le comunicara si el problema de derechos humanos ha sido adecuadamente resuelto, si se ha llegado a una conclusión definitiva en una investigación o juicio, o si se ha llevado a cabo un acto planeado o se ha cumplido una amenaza. | UN | الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج. مثلاً، يرجى احاطة المقررة الخاصة علماً بما إن كان حرصك على حقوق الإنسان قد لقي معالجة كافية، أو ما إن كان قد تم التوصل إلى نتيجة نهائية من خلال تحقيق أو محاكمة، أو إن كانت أية إجراءات قد اتخذت بعض التخطيط لها أو التهديد باتخاذها. |
20. El Relator Especial estima que es el momento oportuno de presentar este cuestionario al Consejo de Derechos Humanos como instrumento de usos múltiples. | UN | 20- ويعتقد المقرر الخاص أنه حان الأوان لعرض هذا الاستبيان على مجلس حقوق الإنسان كأداة متعددة الاستعمالات. |
El Estado de Qatar tiene el honor de presentar este informe al Comité contra la Tortura de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 19 de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, ciñéndose a las directrices orientativas y a las recomendaciones generales emitidas por el Comité. | UN | تتشرف دولة قطر بأن ترفع هذا التقرير إلى لجنة مناهضة التعذيب، وذلك عملاً بنص الفقرة 1 من المادة 19 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتزاماً بالخطوط الاسترشادية الصادرة عن اللجنة الموقرة وتوصياتها العامة. |