ويكيبيديا

    "de presentar recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم توصيات
        
    • تقديم التوصيات
        
    • لتقديم توصيات
        
    • عرض توصيات
        
    • إصدار توصيات
        
    Tengo la intención de presentar recomendaciones al Consejo a este respecto en mi próximo informe. UN وإنني أعتزم تقديم توصيات إلى المجلس في هذا الشأن في سياق تقريري القادم.
    La DCI ha ofrecido seguridades de que trataría de presentar recomendaciones concretas y aplicables. UN وقد أكدت الوحدة أنها ستحاول تقديم توصيات ملموسة وقابلة للتنفيذ.
    En este contexto, acogieron con beneplácito la intención del Secretario General de presentar recomendaciones al Consejo. UN وفي هذا الصدد، رحب الأعضاء باعتزام الأمين العام تقديم توصيات إلى المجلس.
    Tengo la intención de presentar recomendaciones y opciones al respecto al Consejo de Seguridad en los próximos meses. UN وأعتزم تقديم التوصيات والخيارات في هذا الصدد إلى مجلس الأمن في الأشهر المقبلة.
    Todos los grupos regionales deberían designar representantes, que se encargarían de presentar recomendaciones sobre la aplicación de medidas a corto y a mediano plazo para eliminar la discriminación racial. UN وينبغي أن تعين جميع المجموعات الإقليمية ممثلين لتقديم توصيات بشأن تنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في الأجلين القصير والمتوسط.
    No obstante, a la luz de las deliberaciones del período de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración y de la gran variedad de opiniones expresadas por los representantes de varios Estados Miembros, desea seguir examinando las cuestiones relativas a las condiciones y tipos de los nombramientos y continuar el diálogo con el personal antes de presentar recomendaciones concretas a la Asamblea General. UN ولكن في ضوء المداولات التي جرت في دورة لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، والطائفة الواسعة من الآراء التي أعرب عنها ممثلو الدول الأعضاء المختلفة، يرغب الأمين العام في مواصلة استعراض المسائل المرتبطة بشروط التعيين وأنواعه، والتحاور مع الموظفين قبل عرض توصيات محددة على الجمعية العامة.
    En su 10º período de sesiones, celebrado en 1991, el Comité decidió adoptar la práctica de presentar recomendaciones de carácter general sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y los temas y cuestiones comprendidos en varios de ellos. UN وقررت اللجنة في دورتها العاشرة المعقودة في عام 1991 أن تتبع ممارسة إصدار توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/القضايا ذات الصلة.
    Se estudiaron los análisis desde una perspectiva de género de los presupuestos de años anteriores a fin de presentar recomendaciones al Gobierno de la India. UN وقد تمت دراسة تحليل المنظور الجنساني في ميزانيات السنوات السابقة بغية تقديم توصيات إلى حكومة الهند.
    La Comisión espera estar en condiciones de presentar recomendaciones a este respecto en su próximo informe. UN وأعربت عن أملها في أن تستطيع تقديم توصيات بشأن الموضوع في تقريرها التالي.
    Deberían pedir a la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) que efectuara exámenes periódicos a fin de presentar recomendaciones a la Asamblea General. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Deberían pedir a la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) que efectuara exámenes periódicos a fin de presentar recomendaciones a la Asamblea General. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Deberían pedir a la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) que efectuara exámenes periódicos a fin de presentar recomendaciones a la Asamblea General. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Deberían pedir a la CAPI que efectuara exámenes periódicos a fin de presentar recomendaciones a la Asamblea General. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Actualmente está celebrando consultas con organizaciones de la sociedad civil a fin de presentar recomendaciones sobre las repercusiones en los derechos humanos de los tres anteproyectos de ley del futuro sistema de derecho penal de Nepal. UN ويشارك مكتب المفوضية في نيبال حالياً في مشاورات مع منظمات المجتمع المدني من أجل تقديم توصيات تتعلق بتأثيرات مشاريع القوانين الثلاثة المتعلقة بنظام القانون الجنائي النيبالي المقبل على حقوق الإنسان.
    Dado que todavía no se ha reunido con el Gobierno del Afganistán recientemente constituido, el Equipo se abstendrá de presentar recomendaciones detalladas en este informe. UN ونظرا لأن الفريق لم يلتق بعد مع حكومة أفغانستان المشكلة حديثا، فسيمتنع عن تقديم توصيات تفصيلية في هذا التقرير.
    Entre otras cosas, se pidió a los grupos de tareas, que examinaran los mandatos vigentes en cuanto a la documentación y determinaran si tales mandatos eran obsoletos y debían terminarse, con objeto de presentar recomendaciones a los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وطلب من فرقتي العمل الاضطلاع بجملة أمور، منها استعراض الولايات الراهنة المتعلقة بالوثائق وتحديد ما إذا كان بعض هذه الولايات قد فات أوانها وينبغي انهاؤها، بغية تقديم توصيات بذلك إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    Durante las reuniones la UNESCO invita a representantes indígenas a que participen en las sesiones plenarias al igual que en los grupos de trabajo a fin de presentar recomendaciones a la organización. UN وتدعو اليونسكو أثناء الاجتماعات ممثلي السكان اﻷصليين إلى الاشتراك في الدورات العامة باﻹضافة إلى اﻷفرقة العاملة، بغية تقديم توصيات للمنظمة.
    Por consiguiente, decidió examinar la cuestión en forma detallada en 1977 en cumplimiento de las funciones que se le asignaban en virtud del artículo 12 de su estatuto y se reservó la posibilidad de presentar recomendaciones ulteriores a la Asamblea General sobre el principio general. UN وهكذا فإنها قررت دراسة المسألة بالتفصيل في عام ١٩٧٧ عملا بالمهام المنوطة بها بموجب المادة من نظامها اﻷساسي واحتفظت بإمكانية تقديم توصيات بعد ذلك إلى الجمعية العامة بشأن المبدأ بصفة عامة.
    El Sr. Lavalle-Valdés (Guatemala) dice que la razón de ser y función principal de un órgano subsidiario de la Asamblea General es normalmente la de presentar recomendaciones a ésta. UN 18 - السيد لافال - فالديز (غواتيمالا): قال إن سبب وجود هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة ومهمتها، هي عادة تقديم التوصيات إليها.
    En este contexto, el Inspector observa también el nombramiento de un nuevo equipo para el proyecto IRIS que tiene el mandato, entre otras cosas, de presentar recomendaciones sobre una estrategia-e para sostener el nuevo sistema financiero. UN وفي هذا الإطار، يلاحظ المفتش أيضا أنه تم تعيين فريق جديد مسؤول عن مشروع (IRIS) مكلف بمهام من بينها تقديم التوصيات بشأن إستراتيجية دعم النظام المالي الجديد.
    Teniendo en cuenta estos principios, acogemos con beneplácito el llamamiento del Secretario General en favor de la creación de un grupo de personas eminentes encargadas de presentar recomendaciones sobre la reforma desde fuera de la Organización, de manera que se sorteen las limitaciones que dificultan los cambios desde dentro. UN وانطلاقاً من هذه المبادئ التي نضعها نصب أعيننا، نرحب بدعوة الأمين العام إلى إنشاء لجنة من الشخصيات البارزة لتقديم توصيات بشأن الإصلاح من خارج المنظمة، متجاوزين بذلك القيود التي جعلت التغيير من الداخل أكثر صعوبة.
    En el párrafo 50 de ese mismo informe, el Secretario General señaló que deseaba seguir examinando las cuestiones relativas a las condiciones y tipos de los nombramientos y continuar el diálogo con el personal antes de presentar recomendaciones concretas a la Asamblea General y que acogía complacido las opiniones de la Asamblea, especialmente respecto de la cuestión de los nombramientos permanentes. UN وفي الفقرة 50 من التقرير نفسه، أشار الأمين العام إلى أنه يرغب في مواصلة استعراض المسائل المرتبطة بشروط التعيين وأنواعه، ومواصلة الحوار مع الموظفين قبل عرض توصيات محددة على الجمعية العامة، وقال إنه يرحب بتلقي آراء الجمعية العامة ولا سيما فيما يتعلق بمسألة العقود الدائمة.
    En su décimo período de sesiones, celebrado en 1991, el Comité decidió adoptar la práctica de presentar recomendaciones de carácter general sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y los temas y cuestiones comprendidos en varios de ellos. UN وقررت اللجنة في دورتها العاشرة، المعقودة في عام 1991، أن تتبع ممارسة إصدار توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/القضايا ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد