ويكيبيديا

    "de presentar una solicitud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم طلب
        
    • لتقديم طلب
        
    • يقدم طلباً
        
    • المتعلق بالمطالبة
        
    • تقديم عريضة
        
    San Vicente y las Granadinas estudiará activamente la posibilidad de presentar una solicitud de asistencia en relación con sus próximas medidas para aplicar la resolución 1540. UN ستنظر سانت فنسنت وجزر غرينادين بشكل فعال في تقديم طلب مساعدة في سياق المراحل المقبلة من تنفيذ القرار 1540.
    Todas las demoliciones se realizan con el debido respeto de las garantías procesales, como el derecho a un juicio imparcial y la oportunidad de presentar una solicitud para legitimar una construcción ilegal. UN وقد تمت جميع عمليات الهدم وفقاً لضمانات المحاكمة العادلة، مثل الحق في محاكمة عادلة وإمكانية تقديم طلب لاعتبار المباني التي شيدت بصورة تم تشييدها مبانٍ غير قانونية.
    Por otra parte, el Afganistán anunció su intención de presentar una solicitud a la Organización de Cooperación de Shangai para que le otorgara la condición de observador. UN وفي تطور منفصل، أعلنت أفغانستان عزمها تقديم طلب للحصول على صفة مراقب في منظمة شنغهاي للتعاون.
    Todos los intentos de presentar una solicitud de este tipo han fracasado. UN وفشلت جميع المحاولات لتقديم طلب بالنقض.
    Él no tiene ninguna responsabilidad por ninguno de los aplazamientos y sostiene que no tiene la facultad de presentar una solicitud para acelerar su causa. UN كما أنه لا يتحمل أية مسؤولية بشأن تأجيل الجلسات، ويؤكد أنه ليس من اختصاصاته أن يقدم طلباً للتعجيل بالنظر في قضيته.
    El Ministerio informó de que, para participar en cuestiones sociales, se había de presentar una solicitud para constituir una organización social. UN وذكرت الوزارة أنه من أجل ممارسة العمل في مجال الشؤون الاجتماعية، ينبغي تقديم طلب لتشكيل منظمة اجتماعية.
    Se insistió en la importancia de la cooperación oficiosa antes de presentar una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN وجرى التشديد على أهمية التعاون غير الرسمي قبل تقديم طلب للمساعدة القانونية المتبادلة.
    Por lo que se refiere a los vuelos transfronterizos, los Estados están facultados para exigir otros requisitos, por ejemplo, la necesidad de presentar una solicitud para aterrizar o sobrevolar su territorio hasta con siete días de anticipación a la salida del vuelo. UN وفيما يتعلق بالرحلات الجوية العابرة للحدود، يجوز ﻷي دولة أن تضع شروطا إضافية مثل تقديم طلب للهبوط أو المرور فوق أراضيها في موعد لا يقل عن ٧ أيام قبل اﻹقلاع.
    Caso de rechazarse, el asunto se devolvería al funcionario de expulsión, quedando abierta al autor la posibilidad de presentar una solicitud basada en motivos humanitarios y caritativos. UN وإذا لم يلق الطعن النجاح فإن المسألة ستحال من جديد إلى ضابط شؤون الطرد وستكون إمكانية تقديم طلب ﻷسباب إنسانية ومتعلقة بالرأفة متاحة أمام صاحب البلاغ.
    28. Para poder fundar un sindicato se ha de presentar una solicitud por escrito al Gabinete con 30 días de antelación. UN 28- لتشكيل أي نقابة ينبغي تقديم طلب كتابي مسبق إلى مجلس الوزراء بهذا الشأن قبل 30 يوماً من القيام بذلك.
    El autor hace hincapié en que, como en el caso de A, su prolongada detención no estuvo justificada y que la legislación en vigor tenía el mismo efecto de privarlo de la capacidad de presentar una solicitud efectiva de revisión judicial de la detención. UN ويؤكد صاحب البلاغ على أنه، في قضية أ.، لم يكن ثمة داع لاحتجازه المطول، وأن للتشريعات المعمول بها حالياً نفس التأثير فيما يتعلق بحرمانه من إمكانية تقديم طلب قضائي حقيقي لإعادة النظر في احتجازه.
    Por tanto, los solicitantes de asilo cuya solicitud de asilo político es rechazada por la administración tienen la posibilidad de presentar una solicitud ante los tribunales de Noruega para que realicen una revisión judicial y por lo tanto examinen la legalidad de la denegación. UN وبالتالي فإن طالبي اللجوء الذين ترفض الإدارة طلباتهم للحصول على اللجوء السياسي يمكنهم تقديم طلب أمام المحاكم النرويجية لإعادة النظر فيها قضائياً ومن ثم النظر في مدى قانونية رفض طلباتهم.
    Por tanto, los solicitantes de asilo cuya solicitud de asilo político es rechazada por la administración tienen la posibilidad de presentar una solicitud ante los tribunales de Noruega para que realicen una revisión judicial y por lo tanto examinen la legalidad de la denegación. UN وبالتالي فإن طالبي اللجوء الذين ترفض الإدارة طلباتهم للحصول على اللجوء السياسي يمكنهم تقديم طلب أمام المحاكم النرويجية لإعادة النظر فيها قضائياً ومن ثم النظر في مدى قانونية رفض طلباتهم.
    El país está considerando la posibilidad de presentar una solicitud formal de asistencia técnica en la materia, para la capacitación de los funcionarios nacionales en la redacción de informes para los órganos de tratados. UN وتعتزم تقديم طلب رسمي للمساعدة التقنية في هذا المجال لتدريب الأطر الوطنية على تحرير التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات.
    En la primera reunión del Grupo de trabajo, se hizo hincapié en la necesidad de contar con canales oficiosos de comunicación y cooperación, tanto antes de presentar una solicitud oficial de asistencia judicial recíproca como en los casos en que no se requiriera la presentación de solicitudes de esa índole. UN وخلال الاجتماع الأول للفريق العامل، جرى التشديد على الحاجة إلى قنوات غير رسمية للاتصال والتعاون، سواء قبل تقديم طلب رسمي للمساعدة القانونية المتبادلة أو في الحالات التي لا يشترط فيها تقديم طلب رسمي.
    Entre esos medios podría contarse la preparación de una lista de control de los asuntos específicos que el Gobierno del Afganistán necesitaría tratar antes de presentar una solicitud de supresión de nombres. UN ويمكن أن تشمل هذه السبل إعداد قائمة مرجعية بأسئلة محددة سيتعين على الحكومة الأفغانية النظر فيها قبل تقديم طلب للشطب من القائمة.
    Entonces le ofrecieron la posibilidad de presentar una solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno, lo que hizo el 23 de abril de 2008. UN وبهذه المناسبة، عرض عليه تقديم طلب لتقييم المخاطر قبل الإعادة إلى البلد؛ وقدم الطلب في 23 نيسان/أبريل 2008.
    En su respuesta a las preguntas del Comité, la organización aclaró que estaba siguiendo procedimientos internos para inscribirse de nuevo y que estaba en proceso de presentar una solicitud a las autoridades competentes de Etiopía. UN ورداً على أسئلة اللجنة أوضحت المنظمة أنها تتبع إجراءات داخلية لإعادة التسجيل وأنها في سبيلها لتقديم طلب إلى السلطات الإثيوبية لهذا الغرض.
    En todo caso, se trataba de la única manera de presentar una solicitud de adopción de medidas provisionales ante dicho Tribunal, y el abogado de Onsi Abichou no podía ignorarlo. UN وفي جميع الأحوال، فقد كانت هذه الطريقة هي السبيل الوحيد لتقديم طلب إلى المحكمة لاتخاذ تدابير مؤقتة، ولا يمكن أن يجهل محامي السيد أنسي عبيشو هذه الحقيقة.
    Así pues, los solicitantes de asilo político cuyas solicitudes hayan sido desechadas por la administración tienen la posibilidad de presentar una solicitud de revisión judicial ante los tribunales noruegos y de que, por este conducto, se examine el fundamento jurídico de la denegación. UN ولذا فإنه بإمكان طالب اللجوء أن يقدم طلباً أمام المحاكم النرويجية لاجراء مراجعة قضائية يتم فيها فحص مشروعية الرفض.
    90. La opción de presentar una solicitud detallada permite a los usuarios escanear y adjuntar documentación para avalar la solicitud, como recibos detallados de hotel acompañados de la certificación de un supervisor en el caso de las dietas especiales para alojamiento en hotel, o recibos por concepto de cualquier otro gasto diverso cuyo reembolso se solicite. UN 90 - ويسمح الخيار المتعلق بالمطالبة التفصيلية للمستعملين بإرفاق مستندات داعمة مصوَّرة بالمسح الإلكتروني، مثل إيصالات فندقية مفصلة مصحوبة بتصديق من موظف كبير مسؤول في حالات بدل الإعاشة اليومي الفندقي الخاص، والإيصالات المتعلقة بأي مصروفات نثرية مطالب بها.
    Así se impide que los Estados que no tienen una declaración vigente hagan una declaración exclusivamente para los fines de presentar una solicitud inmediata contra un Estado con el cual ha surgido una controversia. UN ويحول ذلك دون أن تُصدِر الدول التي ليس لديها إعلان نافذ إعلانا ينحصر هدفه في تقديم عريضة مباشرة ضد دولة وقعت بينها وبينها منازعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد