Este proyecto de resolución se examinó cuidadosamente en sesiones oficiosas de composición abierta y se llegó a un acuerdo amplio sobre todos sus aspectos antes de presentarlo como documento oficial. | UN | ولقد درس مشروع القرار هذا بعناية في اجتماعات غير رسمية مفتوحة العضوية، وجرى التوصل الى اتفاق واسع النطاق بشأن جميع جوانبه قبل تقديمه في وثيقة رسمية. |
Además, resolvió crear un archivo sobre la cuestión del medio ambiente con el fin de presentarlo a la Corte Internacional de Justicia de La Haya. | UN | كما قرر إنشاء ملف قضية بشأن مسألة البيئة بغية تقديمه لمحكمة العدل الدولية في لاهاي. |
4. Examinar el proyecto de calendario de reuniones antes de presentarlo a la Comisión. | UN | ٤ - استعراض مشروع جدول الاجتماعات قبل تقديمه إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية. |
Algunos dicen que al menos hemos pensado una nueva forma de presentarlo | Open Subtitles | البعض يقولون بأننا فكرنا على الأقل في طريقة جديدة لتقديمه |
Ya se ha elaborado el proyecto de informe inicial de Kiribati sobre la aplicación de la Convención, que ha sido remitido al Gobierno para que lo apruebe antes de presentarlo en el curso de este año. | UN | وجرى تجميع تقرير كيريباس الأولي في شكل مشروع ينتظر موافقة الحكومة لتقديمه في غضون هذا العام. |
Hubiera sido conveniente debatir el informe en mayor detalle en la UNESCO antes de presentarlo a la Asamblea General para un nuevo examen. | UN | وكان من المفيد لو أن التقرير قد نوقش بإسهاب في اليونسكو قبل عرضه على الجمعية العامة لمزيد من الدراسة. |
4. Examinar el proyecto de calendario de reuniones antes de presentarlo a la Comisión. | UN | ٤ - استعراض مشروع جدول الاجتماعات قبل تقديمه إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية. |
Agradecemos especialmente la decisión del Consejo de celebrar sesiones públicas para debatir el informe antes de presentarlo a la Asamblea General. | UN | وإننا نقدر بوجه خاص قرار المجلس القاضي بعقد جلسة مفتوحة لمناقشة التقرير قبل تقديمه إلى الجمعية العامة. |
El tercer informe se está preparando en coordinación con los diferentes ministerios y tenemos la intención de presentarlo a su debido tiempo. | UN | ويتم الآن إعداد التقرير الثالث بالتنسيق مع مختلف الوزارات المعنية، ونحن نعتزم تقديمه في الوقت المناسب. |
El gobierno escrutiniza cada proyecto antes de presentarlo para su aprobación. | UN | وتقوم الحكومة المعنية بفحص كل مشروع قبل تقديمه للاعتماد. |
El resumen ha sido preparado bajo nuestra propia responsabilidad, pero hemos consultado con los miembros del Consejo antes de presentarlo. | UN | وقد أعددنا هذا الموجز على مسؤوليتنا، على أننا تشاورنا مع أعضاء المجلس قبل تقديمه. |
Hemos mantenido intensas consultas con los Estados que he mencionado anteriormente antes de presentarlo ante la Asamblea. | UN | إذ عمل وفد بلادي على إجراء مشاورات واسعة حول هذا المشروع قبل تقديمه بمعية الدول المساندة. |
Cuando concluya ese estudio, se procederá a introducir enmiendas en el proyecto de ley, en caso necesario, antes de presentarlo al Comité de Legislación para su examen. | UN | وعند إنجاز هذه العملية، سيعدَّل مشروع القانون، عند الضرورة، قبل تقديمه إلى اللجنة التشريعية للنظر فيه. |
Alienta asimismo al Estado parte a que haga intervenir al Parlamento en el examen del informe antes de presentarlo al Comité. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
En su resolución 1993/16 la Comisión pidió que se actualizara dicho informe, a los fines de presentarlo a la Comisión en su 50º período de sesiones. | UN | ثم طلبت اللجنة، بقرارها ١٩٩٣/١٦، استكمال هذا التقرير لتقديمه الى اللجنة في دورتها الخمسين. |
El PNUMA ha formulado un programa de creación de capacidad en lo relativo a la aplicación de las directrices a fin de presentarlo a donantes potenciales. | UN | وقام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصياغة برنامج لبناء القدرات فيما يتصل بتنفيذ المبادئ التوجيهية، لتقديمه إلى المانحين المحتملين. |
El representante especial se encargaría de elaborar un informe anual y de presentarlo a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ٢٦٨ - وسيقوم الممثل الخاص بإعداد تقرير سنوي لتقديمه إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
La Secretaria de la Comisión lee las revisiones que se introdujeron oralmente en el proyecto de resolución en el momento de presentarlo. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيحات الإضافية التي أدخلت على مشروع القرار وقت عرضه. |
La Secretaria de la Comisión lee las revisiones que se introdujeron oralmente en el proyecto de resolución en el momento de presentarlo. | UN | وتلى أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار عند عرضه. |
El proyecto se está distribuyendo en todo el país antes de presentarlo para su ratificación a la Loya Jirga Constitucional. | UN | ويجري توزيع هذا المشروع على نطاق البلد قبل عرضه على اللويا جيرغا التأسيسي للتصديق عليه. |
Ni siquiera he tenido oportunidad de presentarlo al consejo entero. | Open Subtitles | لم يكن لدي حتى فرصة لعرضه على المجلس الكامل. |
Terminación del estudio rápido por parte de las autoridades sudanesas competentes, a fin de presentarlo para su aplicación en septiembre y octubre | UN | إكمال المسح العاجل بواسطة جهة الاختصاص السودانية لرفعه للتنفيذ خلال أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر |