ويكيبيديا

    "de presentarse este" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم هذا
        
    El traspaso de la documentación, los archivos y el equipo de la Comisión se había finalizado al momento de presentarse este informe al Secretario General. UN وقد تم نقل الوثائق والملفات والمعدات التي لدى اللجنة وقـت تقديم هذا التقرير إلى اﻷمين العام. طاء - اﻹعراب عن الشكر
    Al momento de presentarse este informe, el proyecto había sido aprobado en su tercera lectura. UN وقد أُقر مشروع القانون في قراءته الثالثة وقت تقديم هذا التقرير.
    En el momento de presentarse este informe no se habían confirmado las fechas de la misión. UN ولم تكن مواعيد هذه البعثة قد تأكدت وقت تقديم هذا التقرير.
    En el momento de presentarse este informe el Grupo de supervisión aún no había recibido respuesta. UN لكنه لم يتلق أي رد منها حتى حلول موعد تقديم هذا التقرير.
    El Sr. Katanga interpuso recurso de apelación contra esta decisión, que aún no se había resuelto en el momento de presentarse este informe. UN وبالتالي فقد استأنف السيد كاتانغا هذا القرار. وكان طلب الاستئناف ينتظر البت فيه وقت تقديم هذا التقرير.
    El 6 de julio, la Fiscalía presentó su apelación, que aún no se había resuelto en el momento de presentarse este informe. UN وفي 6 تموز/يوليه، قدم الادعاء استئنافه. وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يكن قد بُت بعد في ذلك الاستئناف.
    En el momento de presentarse este informe, aún no se había adoptado una decisión sobre dicha petición. UN وكان الطلب لا يزال معلَّقا عند تقديم هذا التقرير.
    Aunque debería haber cuatro magistrados internacionales en la Sala de la Corte Suprema, en el momento de presentarse este informe solo tres puestos tenían titular, debido a la renuncia de un magistrado. UN ورغم أنه ينبغي أن يعمل أربعة قضاة دوليين في دائرة المحكمة العليا، فقد كانت ثلاثة مناصب فقط مشغولة وقت تقديم هذا التقرير، وذلك بسبب استقالة أحد القضاة.
    Unos cuantos días después del incidente presentó una denuncia, pero hasta el momento de presentarse este informe no había recibido información de las autoridades israelíes con respecto a una investigación. UN وقام بعد بضعة أيام من الحادث برفع شكوى، غير أنه لم يتلق بعد أية معلومات من السلطات الإسرائيلية بشأن التحقيق حتى تاريخ تقديم هذا التقرير.
    En el momento de presentarse este informe, quedaba entendido que los representantes de la República Democrática del Congo en la reunión de la Comisión Militar Mixta celebrada en Lusaka habían dado a las Naciones Unidas garantías por escrito. UN وكان من المفهوم وقت تقديم هذا التقرير أن ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية في اجتماع اللجنة العسكرية المشتركة المعقود في لوساكا قد قدموا إلى اﻷمم المتحدة ضمانا أمنيا خطيا.
    101. En el momento de presentarse este informe no se había recibido respuesta alguna. UN 101- وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يرد أي رد.
    108. En el momento de presentarse este informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno de Camboya. UN 108- وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يرد أي رد من حكومة كمبوديا.
    Al parecer, en el momento de presentarse este informe continuaban los combates en los alrededores de Greenville, ya que las tropas del Gobierno intentaban recuperar esta estratégica ciudad. UN وتفيد الأنباء، حتى وقت تقديم هذا التقريـــر، بأن القتال ما زال مستمرا حول غرينفيل حيث تحاول قوات الحكومة استعادة المدينـــة الاستراتيجية.
    En el momento de presentarse este informe, el Representante había recibido varias invitaciones para realizar misiones en Azerbaiyán, Armenia y la Federación de Rusia. UN 39 - وقت تقديم هذا التقرير، كان الممثل قد تلقى دعوات للقيام ببعثات إلى أذربيجان وأرمينيا والاتحاد الروسي.
    En el momento de presentarse este informe había ocho órdenes de detención pendientes respecto de las siguientes personas: UN 23 - في وقت تقديم هذا التقرير، كانت هناك ثمانية أوامر بإلقاء القبض لم تُنفذ بعد، وهي تحديدا:
    I. Órdenes de detención pendientes En el momento de presentarse este informe había ocho órdenes de detención pendientes: UN 49 - في حين تقديم هذا التقرير كانت تسعة أوامر قبض لم تُنفذ، وهي:
    En el momento de presentarse este informe había 12 órdenes de detención pendientes: UN 39 - عند تقديم هذا التقرير، كان هناك 12 أمرا بإلقاء قبض لم ينفّذ بعد.
    En la auditoría del sistema de nómina de sueldos, los auditores encontraron algunas debilidades y deficiencias que, en el momento de presentarse este informe, todavía se estaban examinando con el Departamento de Administración y Gestión. UN ٧٥ - في عملية المراجعة التي أجريت على نظام كشوف المرتبات، حدد المراجعون بعض مواطن الضعف والنقص التي كانت لا تزال، عند موعد تقديم هذا التقرير، موضع مناقشة مع إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Según la información de que disponía el Relator Especial en el momento de presentarse este informe, la policía estaba siguiendo una sola pista que se centraba en el padrastro y en el hijo de la víctima, de 15 años, como principales sospechosos, a pesar de que la familia había pedido que se investigaran las amenazas de muerte que la Sra. Cherkasova había recibido antes de su asesinato. UN وتفيد المعلومات المتوافرة للمقرر الخاص بأن الشرطة، وقت تقديم هذا التقرير، لم تكن تركز في التحقيق إلا على فرضية تورط حميها وابنها البالغ من العمر 15 عاما كمشتبه فيهما بالدرجة الأولى، رغم إلحاح أهلها على التحقيق في ما تلقته السيدة تشيركاسوفا من تهديدات بالقتل قبل اغتيالها.
    2. Entretanto, la Segunda Comisión de la Asamblea General aprobó el 3 de diciembre de 1996 un proyecto de resolución que a la fecha de presentarse este informe aún no ha sido examinado por el Pleno, en que se pediría al Secretario General, que, con sujeción a la decisión que adoptase la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones, considerase la posibilidad de: UN ٢- وفي الوقت نفسه، فإن اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة قد اعتمدت في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ مشروع قرار، لم تكن قد نظرت فيه بعد وقت تقديم هذا التقرير الجلسات العامة للجمعية العامة التي ستطلب إلى اﻷمين العام، رهناً بقرار مؤتمر اﻷطراف في دورتها اﻷولى، أن ينظر فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد