ويكيبيديا

    "de preservar el carácter" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحفاظ على الطابع
        
    • الحفاظ على طابع
        
    • القاضية بالمحافظة على الطابع
        
    • في المحافظة على الطابع
        
    Además, se destacó la importancia de preservar el carácter descentralizado del sistema de evaluación del UNICEF, habida cuenta de la diversidad de situaciones que imperaban en los distintos países. UN وأكد أهمية الحفاظ على الطابع اللامركزي لنظام التقييم، نظرا لتنوع الحالات السائدة في مختلف البلدان.
    Además, se destacó la importancia de preservar el carácter descentralizado del sistema de evaluación del UNICEF, habida cuenta de la diversidad de situaciones que imperaban en los distintos países. UN وأكد أهمية الحفاظ على الطابع اللامركزي لنظام التقييم، نظرا لتنوع الحالات السائدة في مختلف البلدان.
    Si bien aprobamos esa decisión, consideramos que es importante tener presente la necesidad de preservar el carácter intrínseco del debate general tal como fue previsto en el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وفي الوقت الذي نقر فيه ذلك نعتقد أن من المهم ألا نغفل الحاجة الى الحفاظ على الطابع الحقيقي للمناقشة العامة كما حدد في الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    76. Sigue sin cumplirse el objetivo de la distribución geográfica equitativa, en particular en los niveles superiores del cuadro directivo. Ese problema debe abordarse con urgencia con el fin de preservar el carácter multinacional de la Organización. UN 76 - وأضاف أن التوزيع الجغرافي، ولا سيما على صعيد مناصب كبار المسؤولين الإداريين، لم يتحقق بعد؛ ذلك أن هذا الوضع يجب معالجته على جناح السرعة بغية الحفاظ على طابع المنظمة المتعدد الأقطار.
    Por lo tanto, se recomienda que la OMS y el ACNUR reexaminen y ajusten sus prácticas de empleo de FNCO en centros de servicios deslocalizados de manera que estén en consonancia con la resolución pertinente de la Asamblea General y las directrices de la CAPI a fin de preservar el carácter internacional y la independencia de la administración pública internacional. UN وبالتالي، يوصى بأن تعيد منظمة الصحة العالمية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين النظر في ممارساتهما المتعلقة بتوظيف موظفين وطنيين من الفئة الفنية في مراكز خدماتهما في الخارج وأن تعدّلا تلك الممارسات بغية ضمان الامتثال لقرار الجمعية العامة وللمبادئ التوجيهية للجنة الخدمة المدنية الدولية ذات الصلة القاضية بالمحافظة على الطابع الدولي للخدمة المدنية الدولية واستقلالها.
    11. Encomia los denodados esfuerzos realizados por Su Majestad el extinto Rey Hasan II (que Dios tenga piedad de su alma), para establecer el organismo Beit al-Mal de Al-Quds Al-Sharif y permitirle cumplir la misión islámica de preservar el carácter islámico de la ciudad de Al-Quds, como así también la intensa labor realizada a este respecto por su sucesor, Su Majestad el Rey Mohammed VI; UN 11 - يشيد بالجهود الفائقة التي بذلها جلالة المغفور له الملك الحسن الثاني طيب الله ثراه في تأسيس وكالة بيت مال القدس الشريف وتمكينها من أداء رسالتها في المحافظة على الطابع الإسلامي لمدينة القدس، كما يشيد بالجهود الطيبة التي يقوم بها خلفه جلالة الملك محمد السادس في هذا السبيل.
    Al esforzarse por definir los límites adecuados de la asociación, el ACNUR tiene como punto central de referencia su mandato y el imperativo de preservar el carácter humanitario y no político de sus funciones. UN فالنقطة المرجعية الرئيسية للمفوضية في سعيها لتعيين الحدود الملائمة للشراكة هي ولايتها وحتمية الحفاظ على الطابع الإنساني وغير السياسي لوظائفها.
    3. Destaca la importancia de preservar el carácter descentralizado del sistema de evaluación del UNICEF, habida cuenta de la diversidad de situaciones que imperan en los distintos países; UN 3 - يؤكد على أهمية الحفاظ على الطابع اللامركزي لنظام التقييم في اليونيسيف، نظرا لتنوع الحالات القائمة في مختلف البلدان؛
    Subrayando la necesidad de preservar el carácter civil de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos y de impedir que los grupos armados recluten a personas, incluidos niños, dentro de esos campamentos y en sus alrededores, UN وإذ يؤكد ضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع العمليات التي قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    Subrayando la necesidad de preservar el carácter civil de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos y de impedir que los grupos armados recluten a personas, incluidos niños, dentro de esos campamentos y en sus alrededores, UN وإذ يؤكد ضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع العمليات التي قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    Poniendo de relieve la necesidad de preservar el carácter civil de los campamentos de refugiados y los emplazamientos donde se concentran los desplazados internos y de impedir que los grupos armados recluten a personas, incluidos niños, dentro de esos campamentos y en sus alrededores, UN وإذ يؤكد على ضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع ما قد تقوم به جماعات مسلحة في المخيمات أو حولها من عمليات تجنيد للأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    :: Asesoramiento al DIS sobre difusión y sensibilización pública con respecto a los centros de teléfonos de emergencia en funcionamiento y la necesidad de preservar el carácter civil de los campamentos de refugiados y los emplazamientos en los que se concentren desplazados internos UN :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن نشر ما هو قائم من مراكز الاستدعاء في حالات الطوارئ والتوعية العامة بها، وضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والمواقع التي يتركز فيها المشردون داخليا
    Asesoramiento al DIS sobre difusión y sensibilización pública con respecto a los centros de teléfonos de emergencia en funcionamiento y la necesidad de preservar el carácter civil de los campamentos de refugiados y los emplazamientos en los que se concentren desplazados internos UN إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن نشر ما هو قائم من مراكز الاستدعاء في حالات الطوارئ والتوعية العامة بها، وضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والمواقع التي يتركز فيها المشردون داخليا
    De este modo, señaló la necesidad de preservar el carácter oficioso y no vinculante del Foro, puesto que ofrecía a los gobiernos y a otras partes interesadas un espacio para fomentar la confianza y desarrollar un debate abierto y sincero. UN ولذلك أكد ضرورة الحفاظ على الطابع غير الرسمي وغير الملزم للمنتدى، مما يتيح للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين حيزا لبناء الثقة وإجراء مناقشات مفتوحة وصريحة.
    Muchos oradores subrayaron que las contribuciones a los recursos básicos deberían seguir siendo el fundamento del PNUD a fin de preservar el carácter multilateral de la organización. UN ٢٠٥ - وشدد كثير من المتكلمين على أن التبرعات للموارد اﻷساسية ينبغي أن تظل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل الحفاظ على الطابع المتعدد اﻷطراف للمنظمة.
    - Establecer, previa consulta con el ACNUR, mecanismos apropiados para luchar contra la presencia de elementos armados y otros combatientes en los campamentos de refugiados, incluidos su desarme y movilización, a fin de preservar el carácter civil y humanitario de los campamentos; UN - إنشاء الآليات المناسبة، بالتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، للحد من وجود عناصر مسلحة وغير ذلك من المقاتلين في مخيمات اللاجئين، ومن ذلك نزع سلاحهم وتسريحهم بغرض الحفاظ على الطابع المدني والإنساني لتلك المخيمات؛
    La Junta hizo hincapié en la importancia de preservar el carácter descentralizado del sistema de evaluación del UNICEF, dada la diversidad de situaciones de los diferentes países, y reconoció que era necesario tener en cuenta esa diversidad y aprovechar la experiencia adquirida en el plano mundial a fin de elaborar políticas basadas en las evaluaciones. UN وأكد المجلس على أهمية الحفاظ على الطابع اللامركزي لنظام التقييم في اليونيسيف، نظرا لتنوع الحالات القائمة في مختلف البلدان، وسلّم بضرورة مراعاة هذا التنوع مع القيام، في الوقت نفسه، باستخلاص الدروس على الصعيد العالمي من عمليات التقييم لوضع السياسات.
    Este enfoque obedece y sirve a la necesidad de preservar el carácter negociable del documento en la práctica comercial y, por tal razón, es el recomendado en la presente Guía (véase A/CN.9/631, recomendación 107). UN ويراعي هذا النهج ويؤيد ضرورة الحفاظ على طابع القابلية للتداول التي يتميّز بها المستند في الممارسة التجارية، وهو لهذا السبب النهج الموصى به في هذا الدليل (انظر التوصية 107 في الوثيقة A/CN.9/631).
    24. Cumplir todas las resoluciones internacionales que confirman la necesidad de preservar el carácter y las características de Jerusalén, de no modificar su estatuto jurídico y preservar sus monumentos y símbolos espirituales islámicos y cristianos (Marruecos); UN تنفيذ جميع القرارات الدولية التي تؤكد ضرورة الحفاظ على طابع وخصائص القدس، وعدم تغيير وضعها القانوني والحفاظ على معالمها ورموزها الروحية الإسلامية والمسيحية (المغرب)؛
    Por lo tanto, se recomienda que la OMS y el ACNUR reexaminen y ajusten sus prácticas de empleo de FNCO en centros de servicios deslocalizados de manera que estén en consonancia con la resolución pertinente de la Asamblea General y las directrices de la CAPI a fin de preservar el carácter internacional y la independencia de la administración pública internacional. UN وبالتالي، يوصى بأن تعيد منظمة الصحة العالمية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين النظر في ممارساتهما المتعلقة بتوظيف موظفين وطنيين من الفئة الفنية في مراكز خدماتهما في الخارج وأن تعدّلا تلك الممارسات بغية ضمان الامتثال لقرار الجمعية العامة وللمبادئ التوجيهية للجنة الخدمة المدنية الدولية ذات الصلة القاضية بالمحافظة على الطابع الدولي للخدمة المدنية الدولية واستقلالها.
    11. Encomia los denodados esfuerzos realizados por Su Majestad el extinto Rey Hasan II, (que Alá tenga piedad de su alma), para establecer el organismo Beit al-Mal de Al-Quds Al-Sharif y permitirle cumplir la misión islámica de preservar el carácter islámico de la ciudad de Al-Quds, como así también la intensa labor realizada a este respecto por su sucesor, Su Majestad el Rey Mohammed VI; UN 11 - يشيد بالجهود الفائقة التي بذلها جلالة المغفور له الملك الحسن الثاني طيب الله ثراه في تأسيس وكالة بيت مال القدس الشريف وتمكينها من أداء رسالتها في المحافظة على الطابع الإسلامي لمدينة القدس ، كما يشيد بالجهود الطيبة التي يقوم بها خلفه جلالة الملك محمد السادس في هذا السبيل .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد