Ante todo, se debe evitar el uso incorrecto de los derechos humanos como instrumento de presión política o como eje de una campaña realizada por motivos políticos. | UN | وينبغي فوق ذلك كله، تجنب استغلال حقوق الانسان كوسيلة للضغط السياسي أو لشن حملات ذات دوافع سياسية. |
En esa Conferencia de Derechos Humanos se rechazó la manipulación de los derechos humanos y su utilización como instrumento de presión política. | UN | لقد رفض مؤتمر حقوق اﻹنسان التلاعب السياسي بحقوق اﻹنسان، واستخدام هذه الحقوق كأداة للضغط السياسي. |
La Cuarta Conferencia reafirma que los alimentos y las medicinas no deben utilizarse como instrumento de presión política; | UN | ويؤكد هذا المؤتمر من جديد أن الغذاء والدواء ينبغي ألا يستخدما أداة للضغط السياسي. |
5. Reafirma también que los bienes esenciales, en particular alimentos y medicinas, no deben utilizarse como instrumento de presión política; | UN | ٥ ـ تعيد تأكيد وجوب عدم استخدام السلع اﻷساسية، وخاصة اﻷغذية واﻷدوية، كأداة لممارسة الضغط السياسي ؛ |
Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica. | UN | فينبغي ألا يستخدم الغذاء مطلقاً كأداة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية. |
La Cuarta Conferencia reafirma que los alimentos y las medicinas no deben utilizarse como instrumento de presión política; | UN | ويؤكد هذا المؤتمر من جديد أن الغذاء والدواء ينبغي ألا يستخدما أداة للضغط السياسي. |
Además, al usar los medicamentos y los alimentos como medios de presión política, se agrava la situación de las mujeres y los niños iraquíes. | UN | ثم إن استخدام اﻷدوية واﻷغذية أداة للضغط السياسي يزيد سوء الوضع بالنسبة للنساء واﻷطفال العراقيين. |
" Los alimentos no deberían utilizarse como instrumento de presión política y económica. | UN | " إن الغذاء لا ينبغي أن يستخدم أداة للضغط السياسي والاقتصادي. |
El Consejo afirma que los alimentos no deben utilizarse como instrumento de presión política. | UN | ويؤكد المجلس أن الغذاء لا ينبغي استخدامه كأداة للضغط السياسي. |
Es necesario excluir totalmente la posibilidad de que las tuberías sean utilizadas como medio de presión política y dominación económica. | UN | ومن الضروري أن يحال تماما دون إمكانية استخدام خطوط اﻷنابيب وسيلة للضغط السياسي والهيمنة الاقتصادية. |
En el período extraordinario de sesiones se reiteró que los alimentos y las medicinas no deben ser usados como instrumento de presión política. | UN | وقد تكرر القول أيضا في الدورة الاستثنائية أنه ينبغي عدم استخدام الغذاء والدواء كأداتين للضغط السياسي. |
Asegurar que los alimentos y las medicinas dejen de usarse como instrumento de presión política. | UN | والتأكد من أن الأغذية والأدوية لا تستخدم كأدوات للضغط السياسي. |
Asegurar que los alimentos y medicinas dejen de usarse como instrumentos de presión política. | UN | وضمان عدم استخدام الغذاء والدواء كأداة للضغط السياسي. |
Asegurar que los alimentos y medicinas dejen de usarse como instrumentos de presión política. | UN | والتأكد من أن الأغذية والأدوية لا تستخدم كأدوات للضغط السياسي. |
La Asamblea General reitera que la alimentación y la medicina no deben utilizarse como instrumentos de presión política. | UN | وتكرر الجمعية العامة تأكيد وجوب عدم استعمال الأغذية والأدوية كأداة للضغط السياسي - مجموعة ال77] |
Asegurar que los alimentos y medicinas dejen de usarse como instrumentos de presión política. | UN | وضمان عدم استخدام الغذاء والدواء كأداة للضغط السياسي. |
Garantizar que los alimentos y los medicamentos no se utilicen como instrumentos de presión política. " | UN | وضمان ألا يستخدم الطعام والدواء أدوات للضغط السياسي. |
Rechaza de manera categórica su uso como medio de presión política y económica en contra de los países en desarrollo. | UN | وهي ترفض رفضا قاطعا استخدام تلك التدابير كوسيلة لممارسة الضغط السياسي والاقتصادي على البلدان النامية. |
Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica. | UN | فينبغي ألا يستخدم الغذاء مطلقاً كأداة لممارسة ضغوط سياسية واقتصادية. |
En la observación general se reseñan las obligaciones de los Estados de respetar, proteger y lograr el ejercicio del derecho a la alimentación, y se destaca que los alimentos no deben nunca utilizarse como instrumento de presión política o económica. | UN | ويجمل التعليق العام المشار إليه التزامات الدول باحترام الحق في الغذاء وحمايته والوفاء به، ويطالب بألا يستخدم الغذاء أبدا كأداة لممارسة ضغط سياسي أو اقتصادي. |
Guiados por esas normas básicas de la conducta internacional y sobre la base de principios, estamos de acuerdo en que es necesario eliminar las medidas económicas coercitivas como medio de presión política y económica. | UN | ونحن نسترشد بهذه الأعراف الأساسية للتعامل الدولي في دعمنا القائم على المبادئ لضرورة إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية بوصفها سبيلا للإكراه السياسي والاقتصادي. |
No debe utilizarse como instrumento de presión política. | UN | وينبغي ألا تستخدم حماية حقوق اﻹنسان كذريعة لفرض ضغوط سياسية. |
47. En vez de utilizar el derecho a la alimentación como instrumento de presión política o económica, convendría hacer hincapié en la cooperación. | UN | ٤٧ - وبدلا من استخدام الحق في التغذية كأداة ضغط سياسية أو اقتصادية، لا بد من تعزيز التعاون. |
Esa decisión fue el resultado de presión política, incluida una agresión física contra uno de los magistrados. | UN | وصدر هذا القرار نتيجة لضغط سياسي تضمن اعتداء بدنيا على أحد القضاة. |
También pueden utilizarse como instrumento de presión política o social la limitación del acceso al patrimonio cultural y su disfrute. | UN | ولعلّ محدودية الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به يستخدمان أيضاً أداتين في ممارسة الضغط السياسي أو الضغط الاجتماعي. |
Los alimentos no deben usarse nunca como instrumento de presión política o económica " . | UN | وينبغي ألا يُستَخدم الغذاء أبداً كوسيلة من وسائل الضغط السياسي والاقتصادي " (20). |