ويكيبيديا

    "de prestaciones sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستحقاقات الاجتماعية
        
    • من المنافع العامة
        
    • للاستحقاقات الاجتماعية
        
    • العﻻوات اﻻجتماعية
        
    • المزايا الاجتماعية
        
    • المستحقات الاجتماعية
        
    • المنافع الاجتماعية
        
    • البدلات الاجتماعية
        
    • من الاستحقاقات
        
    • الإعانة الاجتماعية المقدمة
        
    • استحقاقات اجتماعية
        
    • الإعانات الاجتماعية
        
    • الاعتمادات الاجتماعية
        
    • إعانات الرعاية الاجتماعية
        
    • استحقاقات الرعاية الاجتماعية
        
    POR TIPO de prestaciones sociales, SEGÚN SEXO UN حسب نوع الاستحقاقات الاجتماعية ونوع الجنس
    El pago de prestaciones sociales y el suministro de servicios sociales y otras formas de asistencia se rigen por la Ley de bienestar social. UN وينظم قانون الرفاه الاجتماعي دفع الاستحقاقات الاجتماعية وتقديم الخدمات الاجتماعية والمساعدات الأخرى.
    Una mujer que no posea la ciudadanía carece de derecho de voto, no puede ocupar cargos públicos y puede verse privada de prestaciones sociales y del derecho a elegir su residencia. UN وعندما تكون المرأة بلا مركز باعتبارها من الرعايا أو المواطنين، فإنها تحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل إقامتها.
    El Gobierno se había propuesto establecer un sistema integral, no discriminatorio, de prestaciones sociales, con el fin no sólo de preservar los empleos, sino también de proteger los ingresos y las competencias profesionales adquiridas por los trabajadores. UN والحكومة ملتزمة بإنشاء نظام للاستحقاقات الاجتماعية غير تمييزي وشامل، يهدف لا للحفاظ على الوظائف فحسب، وإنما أيضاً إلى حماية الدخول والمهارات المهنية المكتسبة للعاملين.
    Las diferencias regionales también se manifiestan en el sistema municipal de prestaciones sociales. UN 279 - وتوجد أيضا فروق إقليمية في نظام الاستحقاقات الاجتماعية للبلديات.
    Estas medidas están destinadas a garantizar la transparencia del sistema de prestaciones sociales y a combatir la pobreza. UN وستَجعل هذه التدابير مخطَّط الاستحقاقات الاجتماعية شفَّافاً وواقياً من الفقر.
    Las mujeres tienen acceso a este régimen sin distinción alguna, y se benefician de prestaciones sociales y de primas. UN وتحصل المرأة على هذا الحق بدون تمييز كما تستفيد من الاستحقاقات الاجتماعية والعلاوات.
    Si el beneficiario es declarado culpable de fraude, puede quedar fuera del sistema de prestaciones sociales durante el resto de su vida. UN وعندما يُدان أحد المستفيدين بتهمة الاحتيال، فإنه قد يُحرم مدى الحياة من الاستفادة من نظام الاستحقاقات الاجتماعية.
    En 2009, el Gobierno maltés dedicó al pago de pensiones de jubilación un 51% del total de sus gastos en materia de prestaciones sociales. UN وفي عام 2009، خصصت حكومة مالطة للمعاشات التقاعدية 51 في المائة من مجموع إنفاقها على الاستحقاقات الاجتماعية.
    48. La JS1 mencionó las denuncias de que el sistema de prestaciones sociales no respondía a su finalidad. UN 48- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى ادعاءات تفيد بأن نظام الاستحقاقات الاجتماعية لا يفي بغرضه.
    Una mujer que no posea la ciudadanía carece de derecho de voto, no puede ocupar cargos públicos y puede verse privada de prestaciones sociales y del derecho a elegir su residencia. UN وعندما لا تتمتع المرأة بمركز الرعية أو المواطنة، فإنها تحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل إقامتها.
    Una mujer que no posea la ciudadanía carece de derecho de voto, no puede ocupar cargos públicos y puede verse privada de prestaciones sociales y del derecho a elegir su residencia. UN وعندما لا تتمتع المرأة بمركز الرعية أو المواطنة، فإنها تحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل إقامتها.
    El Comité observa, además, que el Estado parte dispone de un sistema de prestaciones sociales, pero que estas no constituyen una solución adecuada para el gran número de familias con hijos que carecen de una vivienda adecuada. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتمد نظاماً للاستحقاقات الاجتماعية لكنه لا يمثل الحل المناسب للأعداد الكبيرة من الأسر التي لديها أطفال ولا تملك سكناً لائقاً.
    En la mayoría de los casos, dichos trabajadores no gozan de prestaciones sociales ni de seguro de salud. UN وفي معظم الحالات، لا يتمتع هؤلاء العمال بفرص الحصول على المزايا الاجتماعية أو التأمين الصحي.
    Además, pueden ir acompañadas de otras prestaciones con cargo al sistema general de prestaciones sociales de Chile. UN علاوة على ذلك، يمكن دفع هذه المستحقات بالإضافة إلى فوائد أخرى في إطار نظام المستحقات الاجتماعية العامة في شيلي.
    El embarazo ya no se considera una enfermedad y las mujeres embarazadas ya no deben esperar los 12 meses que exige la ley sobre discapacidades para beneficiarse de prestaciones sociales. UN وذكرت أن الحمل لم يعد ينظر إليه باعتباره مرضا، وأن الحوامل ما عدن بحاجة إلى أن ينتظرن الفترة المحددة باثني عشر شهرا بحسب ما يشترطه قانون الإعاقة للحصول على المنافع الاجتماعية.
    Al mismo tiempo, la Ley de prestaciones sociales a los discapacitados, que entrará en vigor el 1º de enero de 2000, establecerá nueve tipos diferentes de prestaciones: UN وفي الوقت نفسه، يدخل قانون البدلات الاجتماعية للعجزة حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2000. وينص هذا القانون على تسعة أنواع مختلفة من البدلات هي:
    9.6 El Comité observa asimismo que la concesión de prestaciones sociales a las autoras estuvo supeditada a que reconocieran el fallecimiento de su familiar desaparecido, siendo así que no había certeza alguna sobre su suerte y su paradero. UN 9-6 وتشير اللجنة كذلك إلى أن الإعانة الاجتماعية المقدمة إلى صاحبتي البلاغ توقّفت على قبولهما الإقرار بوفاة قريبهما، دون التيقن من مصيره ومكان وجوده.
    La población agrícola está envejeciendo, pues a los jóvenes no les interesa la agricultura en razón de los salarios bajos, el trabajo duro y la falta de prestaciones sociales. UN والسكان الزراعيون متقدمون في السن، لأن الشباب لا يعتبرون الزراعة قطاعاً يجدر بهم الدخول فيه وذلك بسبب الأجور المنخفضة والعمل الشاق وعدم وجود استحقاقات اجتماعية.
    Aumentar la flexibilidad de acceso de los trabajadores migratorios al sistema de prestaciones sociales del Estado parte. UN زيادة مرونة وصول العمال المهاجرين إلى نظام الإعانات الاجتماعية للدولة الطرف.
    Esas diferencias hacen que la disponibilidad de prestaciones sociales para los migrantes sea desigual en las distintas zonas del país receptor y entre los distintos países receptores. UN وتفضـي هذه الاختلافات إلى عدم التكافـؤ في توفير الاعتمادات الاجتماعية داخل البلدان وفيما بينها.
    62. El Comité observa las reformas en el sistema de prestaciones sociales adoptadas con el fin de consolidar las prestaciones y los créditos fiscales en un único pago bajo el sistema de crédito universal. UN 62 - تحيط اللجنة علما بإصلاح نظام إعانات الرعاية الاجتماعية المعتمد من أجل توحيد الإعانات والإعفاءات الضريبية في مبلغ واحد في إطار نظام الائتمان الشامل.
    Las mujeres están excluidas de ciertas ocupaciones, realizan un trabajo peor remunerado y carecen de prestaciones sociales (informe, párrs. 152 y 153). UN وتعاني النساء من الاستبعاد من بعض المهن، ومن انخفاض الأجر وانعدام استحقاقات الرعاية الاجتماعية (التقرير، الفقرتان 152-153).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد