ويكيبيديا

    "de prevención de la violencia contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمنع العنف ضد
        
    • الرامية إلى منع العنف ضد
        
    • المتعلق بمنع العنف ضد
        
    • المتعلقة بمنع العنف ضد
        
    • للوقاية من العنف ضد
        
    • الوقاية من العنف ضد
        
    • منع قمع
        
    Participa además en el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre cuestiones de género que se ha dedicado recientemente a organizar una campaña de prevención de la violencia contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، تشارك في فرقة العمل المعنية بقضايا نوع الجنس التابعة للأمم المتحدة التي ركزت جهودها في الآونة الأخيرة على تنظيم حملة لمنع العنف ضد المرأة.
    Además, Victoria está preparando el Plan de prevención de la violencia contra las mujeres y los niños, centrado en prevenir la violencia antes de que ocurra. UN وفضلا عن هذا، تضع فيكتوريا خطة لمنع العنف ضد النساء والأطفال. وستركز هذه الخطة على منع العنف قبل حدوثه.
    Sírvanse informar al Comité si se ha creado una estrategia amplia de prevención de la violencia contra la mujer. UN يرجى إبلاغ اللجنة إن كانت هناك استراتيجية شاملة منفذة لمنع العنف ضد المرأة.
    103. El Relator Especial insta a los Estados a la adopción de medidas de prevención de la violencia contra periodistas y para su mejor protección. UN 103- ويحث المقرر الخاص الدول على اتخاذ الخطوات الرامية إلى منع العنف ضد الصحفيين وتحسين الحماية المتاحة لهم.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño cuenta con una dependencia central para garantizar la coordinación de las actividades de prevención de la violencia contra las mujeres y los niños y prestar el apoyo necesario a las víctimas de la violencia. UN وتدير وزارة شؤون المرأة والطفل خلية مركزية لضمان تنسيق العمل المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والطفل وتقديم الدعم الضروري إلى ضحايا العنف.
    No obstante, preocupaba a AI que todavía no se hubiera establecido la infraestructura necesaria, pues el Gobierno no había creado aún una unidad de alto nivel para coordinar las medidas de prevención de la violencia contra la mujer, dotada de personal y fondos suficientes. UN ومع ذلك، أعربت المنظمة عن قلقها إزاء الافتقار إلى البنية التحتية المؤسسية، حيث لم تنشئ الحكومة بعد وحدة رفيعة المستوى مُزودة بما يكفي من العاملين والتمويل لتنسيق التدابير المتعلقة بمنع العنف ضد النساء.
    En 2008 y 2009, se organizó una campaña, a escala nacional, de prevención de la violencia contra los niños, en colaboración con algunas ONG. UN وفي عامي 2008 و2009، تم تنظيم حملة اجتماعية على الصعيد الوطني للوقاية من العنف ضد الأطفال، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    En 2010 el Gobierno de Serbia también aprobó un plan de acción para aplicar una estrategia de prevención de la violencia contra los niños y la protección de estos. UN وفي عام 2010، اعتمدت حكومة صربيا أيضا خطة عمل من أجل تنفيذ استراتيجية لمنع العنف ضد الأطفال وحمايتهم.
    Desde la fecha del tercer informe, ha trabajado con los ministerios y ha aprovechado las aportaciones de grupos comunitarios para integrar estas iniciativas en una estrategia amplia de prevención de la violencia contra las mujeres. UN ومنذ تقريرها الثالث، تعمل المديرية مع الوزارات وبمساهمة من المجموعات المجتمعية ﻹدماج هذه المبادرات في استراتيجية شاملة لمنع العنف ضد المرأة.
    El Ministerio de Salud de Tailandia amplió a 72 hospitales públicos provinciales las actividades de prevención de la violencia contra la mujer, basándose en la experiencia de un centro de atención global para casos de crisis apoyado por el UNIFEM. UN وقامت وزارة الصحة في تايلند بالارتقاء باستجابات لمنع العنف ضد المرأة في 72 مستشفى حكومياً على صعيد المقاطعات بالاستناد إلى مركز متكامل للتصدي للأزمات يدعمه الصندوق.
    El Ministerio de Salud de Tailandia amplió a 72 hospitales públicos provinciales las actividades de prevención de la violencia contra la mujer, basándose en la experiencia de un centro de atención global para casos de crisis apoyado por el UNIFEM. UN وعممت وزارة الصحة في تايلند على نطاق واسع الاستجابات لمنع العنف ضد المرأة في 72 مستشفى حكوميا على مستوى المقاطعات بالاستناد إلى مركز متكامل للتصدي للأزمات يدعمه الصندوق.
    Sírvase indicar también si el Gobierno ha emprendido alguna iniciativa a fin de que la legislación se aplique cuanto antes por medio de un plan de acción nacional de prevención de la violencia contra la mujer y protección de las víctimas. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كانت الحكومة قد بذلت جهودا للتعجيل بتنفيذ القانون من خلال خطة عمل وطنية لمنع العنف ضد المرأة وحماية الضحايا.
    También hace suyos los programas de desarrollo de estrategias de prevención de la violencia contra los niños, de conformidad con el principal objetivo de la estrategia de la Unión Europea sobre los derechos del niño. UN واعتنقت أيضاً برامج لصياغة استراتيجية لمنع العنف ضد الأطفال تمشياً مع الهدف الأولي لاستراتيجية الاتحاد الأوروبي بشأن حقوق الطفل.
    :: Una unidad de prevención de la violencia contra las mujeres. UN :: إنشاءَ خلية لمنع العنف ضد المرأة.
    10. Se vienen ejecutando proyectos de prevención de la violencia contra la mujer en los países del Cono Sur, en el África meridional y en Viet Nam. UN 10- ويجري تنفيذ مشاريع لمنع العنف ضد المرأة في بلدان المخروط الجنوبي وجنوب أفريقيا وفييت نام.
    Adicionalmente, le recomienda que se establezcan protocolos adecuados de prevención de la violencia contra las personas con discapacidad institucionalizadas. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باستحداث بروتوكولات مناسبة لمنع العنف ضد الأشخاص ذوي الإعاقة المودَعين في مؤسسات الرعاية.
    Adicionalmente, le recomienda que se establezcan protocolos adecuados de prevención de la violencia contra las personas con discapacidad institucionalizadas. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باستحداث بروتوكولات مناسبة لمنع العنف ضد الأشخاص ذوي الإعاقة المودَعين في مؤسسات الرعاية.
    Para acelerar la aplicación se necesitarán estrategias amplias y a largo plazo de prevención de la violencia contra la mujer que eliminen las relaciones desiguales de poder, cambien las actitudes y hagan efectivos los derechos humanos de las mujeres en todas las esferas. UN ولتسريع خطى التنفيذ، يتعين وضع استراتيجيات شاملة طويلة الأجل لمنع العنف ضد المرأة تعالج اختلال توازن القوة في العلاقة بين المرأة والرجل وتغيير المواقف وإعمال حقوق الإنسان للمرأة في جميع المجالات.
    65. Solo en 2010 se llevaron a cabo más de 60 actividades de prevención de la violencia contra la mujer. UN 65- وفي عام 2010 فقط أُتخذ أكثر من 60 من التدابير الوقائية الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    Hay que esforzarse más en prevenir y combatir la violencia doméstica, entre otras cosas mediante la penalización de la violencia doméstica y la aprobación de un proyecto de ley de prevención de la violencia contra las mujeres, así como en proporcionar protección a las víctimas, por ejemplo garantizando el acceso a la reparación judicial, a un asesoramiento médico, social y jurídico adecuado y a un alojamiento seguro. UN ينبغي تعزيز الجهود لمنع ومكافحة العنف المنزلي بطرق منها تجريم هذا العنف واعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة؛ وتوفير الحماية للضحايا لا سيما بضمان الوصول إلى سبل الانتصاف القضائي، وخدمات المشورة الطبية والاجتماعية والقانونية الملائمة، والمأوى.
    Algunos participantes señalaron que si bien podía resultar imposible la aplicación de leyes socialmente tolerables, podía preverse una reforma jurídica progresiva en una estrategia más amplia para suscitar cambios en las actitudes y valores culturales que estorban los esfuerzos de prevención de la violencia contra los niños en la familia. UN كما أوضح بعض المشاركين أن القوانين المرفوضة اجتماعياً قد يتعذر تطبيقها إلا أن التقدم في الإصلاح القانوني لا بد وأن يلعب دوراً في صوغ استراتيجية أشمل لإحداث تغييرات في القيم والتوجهات الثقافية التي تعيق جهود الوقاية من العنف ضد الأطفال داخل الأسرة.
    Entre tanto, se ha redactado una disposición especial, en consulta con diversos ministerios, que define y penaliza el acoso sexual y que se incorporará a la Ley de prevención de la violencia contra la mujer y el niño. UN وفي غضون ذلك، صيغ بند خاص بالتشاور فيما بين الوزارات لتعريف التحرش الجنسي وتحديد العقوبات التي يتعين إدراجها في قانون منع قمع المرأة والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد