ويكيبيديا

    "de prevención que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقائية التي
        
    • الوقاية التي
        
    • الخاصة بالوقاية والتي
        
    • الوقاية الذي
        
    Objetivo estratégico C.2. Fortalecer los programas de prevención que promueven la salud de la mujer UN الهدف الاستراتيجي جيم - ٢ - تعزيز البرامج الوقائية التي تحسﱢن صحة المرأة
    Objetivo estratégico C.2. Fortalecer los programas de prevención que promueven la salud de la mujer UN الهدف الاستراتيجي جيم - ٢ - تعزيز البرامج الوقائية التي تحسﱢن صحة المرأة
    :: Fortalecer los programas de prevención que promuevan la salud de la mujer; UN :: تعزيز البرامج الوقائية التي تحسن صحة المرأة؛
    Otras delegaciones solicitaron información sobre las actividades de prevención que realizaba la Oficina. UN وطلبت وفود أخرى معلومات بشأن أنشطة الوقاية التي تضطلع بها المفوضية.
    Diversas circunstancias pueden influir positiva o negativamente en las posibilidades de éxito de los programas de prevención que, aparentemente, han sido satisfactorios en algunos casos. UN وقد تؤثر ظروف مختلفة سلبا أو ايجابا على فرص نجاح برامج الوقاية التي قد يبدو أنها كانت ناجحة في حالات معينة.
    :: Fortalecer los programas de prevención que promuevan la salud de la mujer; UN :: تعزيز البرامج الوقائية التي تحسن صحة المرأة؛
    Túnez sigue prestando una gran atención a la lucha contra el terrorismo en el ámbito legislativo y mediante las actividades de prevención que acaban de describirse. UN ولا تزال تونس تلتزم الحذر في مكافحة الإرهاب في إطار التشريعات والأعمال الوقائية التي تقدم عرضها.
    La obtención del acceso universal a la prevención exigirá los esfuerzos concertados de una combinación de estrategias de prevención, que pueden incluir enfoques biomédicos, comportamentales y estructurales. UN وسوف يتطلب ضمان حصول الجميع على سبل الوقاية تضافر جهود مزيج من الاستراتيجيات الوقائية التي تتّبع عددا من النُهج البيولوجية والطبية والسلوكية والهيكلية.
    :: Las medidas de prevención que han resultado más eficaces en esos estados UN :: ما هي التدابير الوقائية التي أثبتت أنها الأكثر فعالية في هذه الولايات؟
    Los gobiernos deberían fortalecer los programas de prevención que promueven la salud de la mujer. UN وينبغي للحكومات تعزيز البرامج الوقائية التي تحسِّن صحة المرأة.
    2. Cada vez es más amplio el reconocimiento de la enorme importancia de la labor de prevención que, en esencia, constituye " la respuesta más rápida " . UN ٢ - وأضاف أن هناك اعترافا متزايدا باﻷهمية الجوهرية لﻷنشطة الوقائية التي تمثل في الواقع أسرع استجابة.
    En los países que cuentan con más fondos para los servicios sociales, con demasiada frecuencia los niños pobres languidecen en hogares o instituciones de guarda al reducirse las partidas destinadas a los programas de prevención que podrían mantener a las familias unidas. UN وفي البلدان التي يتوفر فيها تمويل أكثر للخدمات الاجتماعية، يقبع الأطفال الفقراء في كثير من الأحياء في البيوت أو المؤسسات التي تكفل الأطفال نظرا لعدم وجود أموال تصرف على البرامج الوقائية التي تسمح ببقاء الأسرة متماسكة.
    Los programas provistos de un enfoque múltiple contienen en general una serie de fórmulas y estrategias de prevención que pueden abarcar uno o más de los siguientes elementos: UN وتحتوي البرامج المنطوية على نهج متعدد الجوانب عادة على طائفة من النهوج والاستراتيجيات الوقائية التي قد تضم واحدا أو أكثر مما يلي:
    Por otra parte apoyaría una serie de medidas de prevención que estén a la altura de los riesgos que plantea el rápido desarrollo de la capacidad de hacer mal uso de los agentes biológicos. UN ومن شأنه أيضا أن يدعم مجموعة متنوعة من الإجراءات الوقائية التي تتناسب مع المخاطر التي تمثلها القدرات المتزايدة بشكل سريع على استخدام العناصر الكيميائية.
    Para mi delegación es altamente preocupante que ni las Naciones Unidas ni la comunidad internacional hayan tomado medidas de prevención, que consideramos de urgente necesidad por la amenaza que ello conlleva. UN ومن دواعي القلق الشديد، بالنسبة لوفد بلادي، أنه لا الأمم المتحدة ولا المجتمع الدولي قد اتخذ بشأنها التدابير الوقائية التي نعتقد أنه يلزم اتخاذها بصورة عاجلة بسبب التهديد الذي تنطوي عليه.
    Con miras a elaborar un plan de acción contra la violencia doméstica, la Oficina Federal de los Seguros Sociales examina las medidas de prevención que podrían adoptarse para mejorar la protección de los niños contra tales actos. UN وبغية وضع خطة عمل للتصدي للعنف داخل الأسرة، يعمل المكتب على النظر في التدابير الوقائية التي يمكن اتخاذها لتوفير حماية أفضل للأطفال من تلك الأعمال.
    La estrategia de prevención que se aplica en la actualidad abarca las esferas siguientes: UN واستراتيجية الوقاية التي يجري تنفيذها الآن تشمل المجالات التالية.
    No es aceptable negar a quienes lo necesitan las herramientas de prevención que una y otra vez se ha demostrado que funcionan. UN إن حرمان المحتاجين من أدوات الوقاية التي أثبتت نجاعتها مرة تلو أخرى لا يمكن قبوله.
    Nuestra población todavía no ha entendido lo suficiente la naturaleza del VIH/SIDA, la forma en que se transmite y las medidas de prevención que pueden adoptarse. UN فلم يدرك شعبنا بعد بالدرجة الكافية طبيعة هذا المرض، وكيفية انتقاله، وتدابير الوقاية التي يمكن اتخاذها حياله.
    Tenemos que pensar en seguir desarrollando mecanismos de prevención que salvaguarden a los grupos más vulnerables, en particular, las mujeres, los niños y los desplazados. UN وينبغي أن نفكر في مواصلة وضع آليات الوقاية التي تحمي أشد الفئات ضعفا، بمن فيها النساء والأطفال والمشردون.
    Esfera de resultados principales 3: Prestar apoyo para reducir la exposición y vulnerabilidad de los adolescentes al VIH/SIDA aumentando el acceso a la información, los conocimientos y los servicios de prevención que tengan en cuenta el género, así como su utilización UN مجال النتائج الرئيسية 3: دعم تقليل تعرّض المراهقين لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحد من ضعف حصانتهم ضده، عن طريق زيادة فرص تلقي واستخدام المعلومات والمهارات والخدمات الخاصة بالوقاية والتي تراعي الفوارق بين الجنسين
    En esas estrategias se adopta el mismo enfoque integral de prevención que caracteriza a la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وهي تتبع نفس النهج الشامل في الوقاية الذي يتسم به بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد