ويكيبيديا

    "de prevención y respuesta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقاية والتصدي
        
    • للمنع والتصدي
        
    • مجال الوقاية والاستجابة
        
    • الوقاية والاستجابات
        
    • لمنع حالات الطوارئ
        
    • على الوقاية والرد
        
    • في مجالي المنع والتصدي
        
    • مجال المنع والاستجابة
        
    • منع العنف الجنسي والتصدي
        
    En el grupo temático sobre protección, el UNFPA y el UNICEF llevaban conjuntamente la iniciativa en materia de prevención y respuesta a la violencia de género. UN وفي مجموعة الحماية، اضطلع كل من الصندوق واليونيسيف بدور الريادة في مجال الوقاية والتصدي للعنف الجنساني.
    En el grupo temático sobre protección, el UNFPA y el UNICEF llevaban conjuntamente la iniciativa en materia de prevención y respuesta a la violencia de género. UN وفي مجموعة الحماية، اضطلع كل من الصندوق واليونيسيف بدور الريادة في مجال الوقاية والتصدي للعنف الجنساني.
    P6.b.1 Países con sistemas funcionales de protección del niño en las zonas seleccionadas que ofrecen servicios integrados de prevención y respuesta UN البرنامج 6-ب-1 البلدان التي توجد لديها نظم فعالة لحماية الأطفال في المناطق المستهدفة تقدم خدمات متكاملة للمنع والتصدي
    Exhorto a la comunidad de donantes a que preste apoyo a las autoridades a este respecto e insto a los organismos de las Naciones Unidas y a los asociados para la protección de los niños a que lleven a cabo más actividades de prevención y respuesta y a que coordinen de forma efectiva sus iniciativas. UN وأدعو الجهات المانحة إلى دعم السلطات في هذا الصدد، وأحث وكالات الأمم المتحدة والشركاء المعنيين بحماية الأطفال على زيادة أنشطتهم في مجال الوقاية والاستجابة وتنسيق جهودهم بفعالية.
    III. Grupo de la tarde: " Condiciones de los niños que trabajan y/o viven en la calle: estrategias de prevención y respuesta " UN ثالثاً- حلقة نقاش بعد الظهر: " أوضاع الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع: استراتيجيات الوقاية والاستجابات "
    Créase la Comisión Nacional de prevención y respuesta a Emergencias Biológicas (CONAPREB) con el objeto de: UN أنشئت اللجنة الوطنية لمنع حالات الطوارئ البيولوجية والكيميائية والإشعاعية والتصدي لها من أجل القيام بما يلي:
    En el caso de la comisión de delitos por las bandas, la MINUSTAH necesitará conocimientos especializados para poder apoyar mejor la creación de la capacidad de prevención y respuesta de la Policía Nacional de Haití. UN وفيما يتصل بجرائم العصابات، ستطلب البعثة خبرات فنية تمكنها من دعم قدرات الشرطة الوطنية الهايتية على الوقاية والرد بصورة أفضل.
    Estrategias e intervenciones de prevención y respuesta UN جيم - الاستراتيجيات والمبادرات المتبعة في الوقاية والتصدي
    Reconociendo también que la protección contra la violencia por razón de género en el contexto de los desastres naturales, en particular mediante programas de prevención y respuesta temprana, puede reducir la morbilidad y la mortalidad, UN وإذ تسلّم أيضا بأن الحماية من العنف القائم على نوع الجنس في سياق الكوارث الطبيعية، بما في ذلك من خلال برامج الوقاية والتصدي في وقت مبكر، يمكن أن تحد من الاعتلال والوفاة،
    Ejecución de programas en comunidades de refugiados y desplazados internos para prevenir el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas; educación en los refugios provisionales, protección de las escuelas y concienciación sobre los derechos de las mujeres y las niñas mediante la intensificación de las actividades de prevención y respuesta. UN تنفيذ برامج في سياق اللاجئين والأشخاص المشردين لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة؛ توفير التعليم في المخيمات المؤقتة، وحماية المدارس، وتعميق الوعي بحقوق المرأة والفتاة عن طريق تعزيز جهود الوقاية والتصدي.
    Los Estados Miembros dieron prioridad a las medidas de prevención y respuesta, principalmente mediante la modificación de las políticas y leyes nacionales; la protección y rehabilitación de las víctimas; la capacitación de los efectivos policiales y militares y los funcionarios policiales; la recopilación de datos sobre su incidencia; y la concienciación pública. UN وحددت الدول الأعضاء الأولويات بالنسبة لتدابير الوقاية والتصدي المتخذة والتي أكثرها شيوعا إعادة النظر في مراجعة السياسات والقوانين الوطنية؛ حماية وإعادة تأهيل الناجيات من تلك الأفعال؛ تدريب الشرطة والمسؤولين العسكريين والقضائيين؛ جمع بيانات عن مدى انتشار تلك الظاهرة؛ زيادة الوعي العام.
    P6.b.1 Países con sistemas funcionales de protección del niño que ofrecen servicios de prevención y respuesta UN البرنامج 6-ب-1 البلدان التي توجد لديها نظم فعالة لحماية الأطفال في المناطق المستهدفة تقدم خدمات متكاملة للمنع والتصدي
    d) Establezca un mecanismo regional coordinado de prevención y respuesta que incluya la recolección amplia de datos; UN (د) إنشاء آلية إقليمية منسقة للمنع والتصدي تتضمن جمع بيانات شاملة؛
    Además, numerosas redes de ámbito comunitario están trabajando para luchar contra la violencia doméstica mediante la elaboración de planes prácticos y el intercambio de experiencias y buenas prácticas en materia de prevención y respuesta. UN إضافة لذلك، تعمل شبكات عديدة على مستوى المجتمعات المحلية على مكافحة العنف المنزلي من خلال وضع خطط عملية وتقاسم الخبرات والممارسات الفاضلة في مجال الوقاية والاستجابة.
    III. Grupo de la tarde: " Condiciones de los niños que trabajan y/o viven en la calle: estrategias de prevención y respuesta " 27 - 47 9 UN ثالثاً - حلقة نقاش بعد الظهر: " أوضاع الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع: استراتيجيات الوقاية والاستجابات " 27-47 11
    27. El grupo de la tarde, cuyo moderador fue el Vicepresidente del Consejo de Derechos Humanos, Rodolfo Reyes Rodríguez, se centró en las condiciones de vida de los niños que trabajaban y vivían en la calle, así como en las estrategias de prevención y respuesta. UN 27- تولى نائب رئيس مجلس حقوق الإنسان، السيد رودولفو رييس رودريغيس، إدارة نقاش حلقة بعد الظهر بالتركيز على أوضاع معيشة الأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشوارع وعلى استراتيجيات الوقاية والاستجابات.
    La CONAPREB ejercerá el control y hará la revisión del Programa Nacional de prevención y respuesta de cada sector y sus respectivos planes de contingencias. UN وسوف تشرف اللجنة على إجراء استعراض للبرنامج الوطني لمنع حالات الطوارئ والتصدي لها وخطة للحالات الطارئة لكل قطاع من القطاعات.
    73. En cuanto al terrorismo, quiere expresar su convicción de que no se podrá luchar eficazmente contra él a largo plazo aplicando medidas que violan el estado de derecho y el derecho internacional, las cuales pueden alentar e incluso servir de justificación para nuevos atentados terroristas cada vez más violentos, socavando al mismo tiempo el sistema jurídico internacional y la capacidad de prevención y respuesta de los Estados. UN 73- وفيما يتعلق بالإرهاب، يود أن يعرب عن إيمانه بأنه لا يمكن مكافحته بكفاءة في الأجل الطويل باللجوء إلى تدابير تنتهك سيادة القانون والقانون الدولي. فهذا النهج يمكن أن يشجع، بل يُتخذ ذريعة، لاعتداءات إرهابية جديدة متزايدة العنف، مع تقويضه لأسس النظام القانوني الدولي وقدرة الدول على الوقاية والرد.
    En cuanto al umbral de activación de la aplicación del régimen de asignación de la pérdida causada, parece preferible establecer un umbral similar al de la prevención, siempre que baste para inducir a los operadores a seguir las mejores prácticas de prevención y respuesta. UN وفيما يتعلق بالعتبة التي يبدأ عندها انطباق نظام توزيع الخسائر فإنه يبدو أنه من الأفضل تحديد عتبة مماثلة لعتبة المنع، شريطة أن تكفي لحث القائمين بالأنشطة على اتباع أفضل ممارسة في مجالي المنع والتصدي.
    Sigue habiendo obstáculos constitucionales, lo que provoca a la fragmentación de los esfuerzos de prevención y respuesta del Gobierno. UN ولا تزال ثمة عوائق دستورية أيضا، تؤدي إلى تبعثر الجهود التي تبذلها الحكومة في مجال المنع والاستجابة.
    Proyecto de prevención y respuesta a la violencia sexual en la República Democrática del Congo UN مشروع منع العنف الجنسي والتصدي له في جمهورية الكونغو الديمقراطية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد