ويكيبيديا

    "de prevenir la trata" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمنع الاتجار
        
    • بمنع الاتجار بالأشخاص
        
    • إلى منع الاتجار
        
    El país también había elaborado un Plan Nacional contra la explotación sexual comercial y creado una Unidad Especial encargada de prevenir la trata de personas, sobre todo de niños. UN كما وضعت غواتيمالا خطة عمل للحماية من الاستغلال الجنسي التجاري وأنشأت وحدة لمنع الاتجار بالأشخاص، وبصفة خاصة الأطفال.
    Sírvase indicar si el Estado Parte está considerando la posibilidad de adoptar dichas leyes a fin de prevenir la trata de personas y la explotación sexual. UN يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد قوانين من هذا القبيل لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    Existe un amplio consenso internacional sobre la necesidad de hacer frente a la demanda de víctimas de trata a fin de prevenir la trata de personas. UN وهناك توافق دولي واسع النطاق على ضرورة الوقوف في وجه الطلب على ضحايا الاتجار لمنع الاتجار بالبشر.
    El Japón había prestado asistencia oficial para el desarrollo a fin de reducir la pobreza y fomentar el desarrollo en países en desarrollo como medio de prevenir la trata. UN وقدمت اليابان، معونة إنمائية رسمية للبلدان النامية من أجل الحد من الفقر وتنمية هذه البلدان وكوسيلة لمنع الاتجار بالأشخاص.
    La oficina del Coordinador Nacional y del Equipo Especial encargados de prevenir la trata y la inmigración clandestina en Bosnia y Herzegovina disponen de presupuestos propios. UN ولكل من مكتب المنسق الوطني والفريق الخاص المعنيَيْن بمنع الاتجار بالأشخاص وبالهجرة السرية في البوسنة والهرسك ميزانيته الخاصة.
    Se mostró complacida por las diversas leyes y políticas aprobadas por el país con el fin de prevenir la trata de personas, y felicitó a Honduras por sus esfuerzos por promover la enseñanza y la capacitación en materia de derechos humanos. UN ورحبت تايلند بقوانين البلد وسياساته المتنوعة الرامية إلى منع الاتجار بالبشر، وأشادت بهندوراس لمحاولتها تعزيز التعليم والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    El Comité exhorta además al Estado Parte a que aumente sus actividades de cooperación internacional, regional y bilateral con los países de origen, tránsito y destino a fin de prevenir la trata mediante el intercambio de información. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف كذلك أن تعمد إلى زيادة جهودها على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار غيـر المشروع، وذلك عن طريق تبادل المعلومات.
    El Comité exhorta además al Estado Parte a que aumente sus actividades de cooperación internacional, regional y bilateral con los países de origen, tránsito y destino a fin de prevenir la trata mediante el intercambio de información. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف كذلك أن تعمد إلى زيادة جهودها على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار غيـر المشروع، وذلك عن طريق تبادل المعلومات.
    Sus objetivos son mejorar la calidad de los servicios médicos pertinentes y el acceso a ellos, prevenir la violencia en el hogar y el abuso sexual e intervenir en el programa a fin de prevenir la trata de mujeres desde una perspectiva médica. UN وتمثلت أهدافه في تعزيز المساواة في الحصول على الخدمات الطبية وتحسين الوصول إليها؛ ومنع العنف المنزلي والاعتداءات الجنسية والتدخل في البرنامج وذلك لمنع الاتجار بالمرأة من منظور طبي.
    El Comité recomienda también que el Estado parte emprenda actividades de cooperación a nivel internacional, regional y bilateral con los países de origen, tránsito y destino a fin de prevenir la trata y llevar a los traficantes ante la justicia. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تواصل الدولة الطرف بذل الجهود على الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار بالبشر وتقديم الجناة إلى العدالة.
    El Gobierno, consciente de la necesidad de responder de manera adecuada y rápida en esos casos, ha establecido un equipo de tareas y ha promulgado un amplio conjunto de medidas con el objetivo de prevenir la trata y proteger a las víctimas de la misma. UN واعترافاً بالحاجة إلى ردود فورية ومناسبة في مثل هذه الحالات، أنشأت الحكومة فرقة عمل وسنَّت مجموعة من التدابير الشاملة لمنع الاتجار وحماية الضحايا المتاجَر بهم.
    Existe la necesidad clara de abrir más cauces legales a la migración a fin de prevenir la trata mediante nuevas iniciativas subregionales y bilaterales que mejoren la cooperación para la migración de mano de obra y el establecimiento de mecanismos para la incorporación de una perspectiva de género. UN وهناك حاجة واضحة إلى فتح مزيد من القنوات القانونية للهجرة لمنع الاتجار من خلال مزيد من المبادرات على الصعيدين دون الإقليمي والثنائي لتعزيز التعاون في هجرة العمالة والآليات الخاصة بقضايا تعميم المنظور الجنساني.
    En línea con sus anteriores observaciones finales de 2004, el Comité exhorta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos de cooperación internacional, regional y bilateral con los países de origen, tránsito y destino, con el fin de prevenir la trata y poner a sus responsables a disposición de la justicia. UN وتمشيا مع ملاحظاتها الختامية السابقة في عام 2004، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها المبذولة على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والتعاون الثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار وتقديم الجناة للعدالة.
    Los Estados deben impartir formación especializada y desarrollar la capacidad, en particular en relación con los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en especial los inspectores, para que intervengan de forma adecuada a fin de prevenir la trata de personas en lugar de afrontar las consecuencias. UN 69 - وينبغي للدول أن تبني المهارات وتضفي الطابع المؤسسي على القدرات، ولا سيما قدرات موظفي إنفاذ القانون، بمن فيهم مفتشو العمل، كي يتدخلوا بشكل مناسب لمنع الاتجار بالأشخاص، بدلا من معالجة النتائج.
    19. Destacar la función de la educación para concienciar sobre la prevención de la trata de personas y promover la educación, en particular en materia de derechos humanos, y el aprendizaje de esos derechos como forma sostenible de prevenir la trata de personas; UN 19 - التأكيد على دور التثقيف في التوعية بمنع الاتجار بالأشخاص، وتشجيع التثقيف، ولا سيما بشأن حقوق الإنسان، وتعلم حقوق الإنسان باعتبارها طريقة مستدامة لمنع الاتجار بالأشخاص؛
    También exhorta al Estado parte a que aumente sus actividades de cooperación internacional, regional y bilateral con los países de origen, tránsito y destino a fin de prevenir la trata mediante el intercambio de información, y a que armonice sus procedimientos jurídicos para enjuiciar a los traficantes. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف زيادة جهودها في مجال التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد لمنع الاتجار عن طريق تبادل المعلومات وتنسيق الإجراءات القانونية الرامية إلى مقاضاة مرتكبي الاتجار.
    19. Destacar la función de la educación para concienciar sobre la prevención de la trata de personas y promover la educación, en particular en materia de derechos humanos, y el aprendizaje de esos derechos como forma sostenible de prevenir la trata de personas; UN 19 - التأكيد على دور التثقيف في التوعية بمنع الاتجار بالأشخاص، وتشجيع التثقيف، ولا سيما بشأن حقوق الإنسان، وتعلم حقوق الإنسان باعتبارها طريقة مستدامة لمنع الاتجار بالأشخاص؛
    Solicita más información acerca de prácticas de cooperación entre los gobiernos y la sociedad civil con el fin de prevenir la trata de personas para la extracción de órganos. UN 9 - وطلبت مزيدا من المعلومات عن الممارسات الجيدة في مجال التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني لمنع الاتجار بالأشخاص لأغراض نزع الأعضاء.
    g) Lanzar campañas de sensibilización dirigidas a los niños, los padres y otras personas encargadas del cuidado de los niños con el fin de prevenir la trata y la explotación sexual de los niños y su utilización en la pornografía, y fortalecer su cooperación con las ONG a este respecto. UN (ز) أن تنظم حملات توعية للأطفال والآباء والجهات الأخرى المقدمة للرعاية، لمنع الاتجار بالأطفال، واستغلالهم في الجنس وفي المواد الخليعة، وأن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    f) Lanzar campañas de concienciación para los niños, los padres y otros encargados de dispensar cuidados, a fin de prevenir la trata, la explotación sexual y la pornografía con participación de niños, y sensibilizar a los funcionarios que trabajan con y por las víctimas de la trata. UN (و) الاضطلاع بحملات توعية في صفوف الأطفال والآباء والجهات الأخرى المقدمة للرعاية، لمنع الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس، وفي المواد الإباحية، وتوعية المسؤولين العاملين مع ضحايا الاتجار ومن أجلهم.
    En la República de Letonia, una dependencia policial especializada - la Policía de la Virtud - se ocupa de prevenir la trata de personas y la explotación de la prostitución por terceros así como de la investigación y la coordinación de las investigaciones. UN 44 - وتُعنى وحدة شرطة متخصصة - شرطة الآداب - بمنع الاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء من جانب أطراف ثالثة في جمهورية لاتفيا، والتحقيق وتنسيق التحقيق.
    Como complemento a los servicios gubernamentales (por ejemplo el Centro de Recursos), se prestaron servicios de asesoramiento e información a fin de prevenir la trata y de facilitar ayuda a las personas que corren el riesgo de ser víctimas tanto en la República de Moldova como en el extranjero, como la línea directa de atención telefónica del Centro " La Strada " . UN وإلى جانب الخدمات الحكومية المتاحة (أي " مركز الاستئناف " )، تم توفير خدمات استشارية إعلامية تسعى إلى منع الاتجار غير المشروع وتقديم المساعدة إلى الناس المعرضين سواء داخل البلد أو خارجه بفضل خط المساعدة الهاتفية لمركز " لا سترادا " (La Strada).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد